carry on a conversation
発音
/ˌkæri ɒn ə ˌkɒnvərˈseɪʃən/
CARRY on a converSATION
💡 「carry」の「キャ」と「conversation」の「セイ」に主な強勢を置きます。「on a」は「オナ」のように連結して発音されることが多いです。
使用情報
構成単語
意味
会話を続ける、話し続ける。特に、途切れることなく、または中断後に再開して会話を継続することを指します。
"To continue a discussion or communicate with someone, often despite difficulties or interruptions, ensuring the dialogue flows smoothly."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、会話が途切れることなく進行すること、または何らかの妨げがあった後でも会話を再開し、継続することを強調します。特に、ぎこちない沈黙を避けたり、難しい話題でも話し続けたりする際に使われることがあります。「carry on」という句動詞が「続ける」という意味を持つため、会話がスムーズに流れる様子が表現されます。比較的ニュートラルな表現で、日常会話からビジネス、学術的な場面まで幅広く使えます。ネイティブは、会話が弾んでいる、あるいは努力して会話を途切れさせないようにしている状況でこのフレーズを使います。
例文
Even in a noisy cafe, they managed to carry on a conversation.
騒がしいカフェでも、彼らは会話を続けることができました。
We carried on a conversation for hours about our travel plans.
私たちは旅行計画について何時間も会話を続けました。
It was hard to carry on a conversation with him because he kept looking at his phone.
彼はスマホばかり見ていたので、彼と会話を続けるのは難しかったです。
I saw them carrying on a lively conversation at the party.
パーティーで彼らが活発な会話を続けているのを見ました。
Can you carry on a conversation in English without hesitation?
ためらわずに英語で会話を続けられますか?
Despite the language barrier, we managed to carry on a basic conversation.
言葉の壁があったにもかかわらず、私たちは基本的な会話を続けることができました。
She's good at carrying on a conversation with anyone.
彼女は誰とでも会話を続けるのが上手です。
We need to carry on this conversation in a more private setting.
この会話はよりプライベートな場所で続ける必要があります。
The manager skillfully carried on the conversation, steering it towards a positive conclusion.
マネージャーは巧みに会話を続け、前向きな結論へと導きました。
Diplomats often need to carry on delicate conversations under pressure.
外交官は、プレッシャーの中でデリケートな会話を続けなければならないことがよくあります。
It is imperative to carry on a productive conversation regarding these policy changes.
これらの政策変更に関して、生産的な会話を続けることが不可欠です。
Students are encouraged to carry on a conversation with their peers about the assigned reading.
学生は、課題の読書について同僚と会話を続けることが奨励されています。
類似表現との違い
「continue a conversation」は最も直接的で一般的な「会話を続ける」という意味です。「carry on a conversation」は、「途切れることなく継続する」というニュアンスや、「困難な状況でも続ける」という、やや能動的なニュアンスを含むことがあります。フォーマル度はどちらもニュートラルです。
「maintain a conversation」は、会話が途切れないように「維持する」「保つ」というニュアンスが強いです。特に、沈黙を避けたり、会話の質を保ったりする努力が含まれる場合があります。「carry on」は単に継続することに焦点を当てているのに対し、「maintain」は状態を保つことに重点が置かれます。
「sustain a conversation」は「maintain」よりもさらにフォーマルで、努力や忍耐を要して会話を「維持し続ける」というニュアンスがあります。長い時間、または困難な状況下で会話を保ち続ける場合に用いられ、より重厚な響きがあります。
「keep a conversation going」はより口語的でカジュアルな表現です。「会話を途切れさせないようにする」「盛り上げ続ける」というニュアンスが含まれ、友人との会話など、リラックスした場面でよく使われます。「carry on a conversation」は、もう少し汎用性が高く、文脈を選びません。
よくある間違い
「carry on」という句動詞で「続ける」という意味を表すため、「on」を省略すると意味が通じなくなったり、不自然になったりします。「carry」単独では「運ぶ」という意味が主になります。
「carry out」は「実行する、遂行する」という意味の句動詞です。会話を実行するというよりは、会話を継続するという文脈なので、「carry on」を使うのが適切です。
学習のコツ
- 💡「carry on」は「続ける」という意味の句動詞であることを意識しましょう。
- 💡会話が中断しそうになった時や、難しい状況でも話し続ける際に特に有効なフレーズです。
- 💡類義語「continue a conversation」よりも、わずかに能動的に「継続する」ニュアンスがあることを覚えておくと良いでしょう。
対話例
友人が忙しそうにしているのを見て、会話を続けるか尋ねる場面
A:
You look really busy. Should I leave you to it?
ずいぶん忙しそうだね。私、邪魔しない方がいいかな?
B:
No, no, it's fine. We can still carry on a conversation while I work.
いやいや、大丈夫だよ。作業しながらでも会話を続けられるから。
長いフライト中に、隣の席の人と会話が弾んだ場面
A:
This flight is so long. Are you bored?
このフライト長いね。退屈してない?
B:
Not at all! I'm glad we could carry on a conversation for most of the trip. It made the time fly by.
全然だよ!旅のほとんどの間、会話を続けられてよかった。時間が経つのがあっという間だったよ。
Memorizeアプリで効率的に学習
carry on a conversation を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。