/ˈkæri weɪt/
CA-rry WEIGHT
💡 「carry」は最初の「キャ」を強く発音し、「weight」は「ウェイ」を強調して発音します。全体的にリズムよく話しましょう。
"To have significant influence, importance, or credibility in a particular situation or decision-making process; to be considered seriously and have a strong impact."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に人、意見、アドバイス、証拠、データなどが、何らかの決定や行動に「どれくらいの重要性や影響力を持つか」を説明する際に用いられます。議論、交渉、意思決定の場などでよく耳にする表現です。その対象が持つ権威、説得力、信頼性に対する客観的な評価を表し、発言や情報が真剣に受け止められ、軽視されないことを示唆します。ビジネスシーンや学術的な議論など、比較的フォーマルな文脈で頻繁に用いられますが、友人間の真剣な相談など、カジュアルな状況でも違和感なく使用できます。ネイティブは、知的で、論理的な議論の場で役立つ表現だと感じ、意見の信頼性や重みを明確に伝えるのに便利だと認識しています。
His advice always carries a lot of weight with me.
彼のアドバイスはいつも私にとってとても重要です。
What she said really carried weight with the group.
彼女が言ったことは、グループ内で本当に影響力がありました。
Don't worry, your opinion carries weight here.
心配しないで、あなたの意見はここでは重要視されますよ。
Even as a new member, his fresh ideas carried weight.
新メンバーであっても、彼の斬新なアイデアは影響力がありました。
Your experience carries weight, so please share your thoughts.
あなたの経験は重要なので、ぜひご意見をお聞かせください。
The CFO's financial projections carry significant weight in our budget discussions.
CFOの財務予測は、予算に関する議論で非常に重要視されます。
A recommendation from the head of the department usually carries a lot of weight.
部署長からの推薦は通常、大きな影響力を持っています。
His years of experience in the industry made his words carry a lot of weight.
業界での長年の経験が、彼の言葉に大きな重みを与えました。
The expert testimony is expected to carry considerable weight with the jury.
専門家の証言は、陪審員にとって相当な重要性を持つと予想されます。
In judicial proceedings, legal precedent carries immense weight.
司法手続きにおいて、判例は絶大な重みを持っています。
The research findings will undoubtedly carry substantial weight in shaping future policy.
その研究結果は、将来の政策形成に間違いなく大きな影響を与えるでしょう。
「have influence」はより直接的に「影響力を持つ」ことを表す汎用的な表現です。「carry weight」は、特に意見や発言、証拠などが「重みを持つ」ことで影響力を行使するニュアンスが強いです。「have influence」の方が「carry weight」よりも広範な状況で使えますが、「carry weight」はよりフォーマルな文脈や、議論の場面で説得力や権威を示す際に選ばれることが多いです。
「be taken seriously」は「真剣に受け止められる」という意味で、「carry weight」の「重要視される」という側面に近いです。ただし、「be taken seriously」は、その意見や人物が軽視されないこと自体に焦点を当てるのに対し、「carry weight」は、その意見が実際に結果や判断に「影響を与える」という行動の結果まで含意します。後者の方がより能動的な影響力を示します。
「matter」は「重要である」という意味で、「carry weight」の意味の一部をカバーします。しかし、「matter」は単に「重要である」という事実を述べるのに対し、「carry weight」は、その重要性が「影響力として働く」という動的な側面を強調します。「matter」の方がより簡潔でカジュアルな文脈でも使われます。
「hold sway」は「支配力を持つ」「影響力を行使する」という意味で、「carry weight」よりも強い、権威や支配を伴う影響力を指します。特に、特定の思想、人物、感情などが人々や状況を強く支配している場合に用いられ、やや古風な響きや、詩的・文学的な文脈で使われることが多いです。「carry weight」はより客観的で、具体的な意見や証拠の重要性に焦点を当てます。
「be important」は「重要である」という最も基本的な表現です。非常に汎用性が高く、あらゆる文脈で使われます。「carry weight」は単に重要であるだけでなく、その重要性が「決定や判断に具体的な影響を与える」というニュアンスを強く持ちます。「be important」が静的な状態を表すのに対し、「carry weight」はより動的な影響力を示します。
主語が複数形 (words) の場合、動詞は複数形 (carry) を使います。単数形 (carries) は誤りです。
この意味での「weight」は通常、不可算名詞として扱われます。したがって、複数形「weights」や不定冠詞「a」をつけて表現するのは不適切です。
A:
I think we should go with John's proposal for the new marketing strategy.
新しいマーケティング戦略については、ジョンの提案を採用すべきだと思います。
B:
Yes, his experience in this field means his opinion really carries weight.
ええ、この分野での彼の経験は、彼の意見に本当に重みを与えますからね。
A:
Should we try that new cafe that just opened or stick to our usual spot?
新しくオープンしたカフェを試してみるか、それともいつもの場所にするか、どう思う?
B:
Well, Sarah's recommendation usually carries a lot of weight with me, and she absolutely loved the new one.
うーん、サラのおすすめはいつも私にとって重要だから、彼女が新しいカフェをすごく気に入ったって言うならそっちがいいな。
carry weight を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。