/ˌsuːnər ɔːr ˈleɪtər/
sooner or LATER
💡 「スーナー・オア・レイター」と発音しますが、「or」は弱く短く、ほとんど「ア」のように聞こえることが多いです。「later」の「lay」の部分を強く、高く発音しましょう。
"Used to say that something will definitely happen at some time in the future, even if it is not immediately or at a specific known time."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、未来に起こることが避けられない、あるいは確実だと感じているが、具体的な時期は不明な場合に使われます。個人の予感、予測、あるいは一般的な事実を述べる際に非常に便利です。 どんな気持ちを表すかというと、文脈によって「避けられないことへの諦め」や「確信」、「期待」、「警告」、「希望」など様々な感情を表すことができます。例えば、「いずれ成功するだろう」と希望的に使うこともあれば、「遅かれ早かれ問題が起こるだろう」と警告的に使うこともあります。 フォーマル度としては比較的ニュートラルで、日常会話から一般的なビジネスシーンまで幅広く使われますが、非常に公式な文書や学術論文では避ける傾向があります。ネイティブにとってはごく自然で頻繁に使われる口語表現です。
Don't worry, you'll find a job sooner or later.
心配しないで、遅かれ早かれ仕事は見つかるよ。
We have to talk about this sooner or later.
このことについては、いずれ話し合わないといけないね。
He'll realize his mistake sooner or later.
彼は遅かれ早かれ自分の間違いに気づくだろう。
Sooner or later, I'm going to travel the world.
いずれは世界中を旅するつもりだ。
The truth always comes out sooner or later.
真実は遅かれ早かれ明らかになるものだ。
Sooner or later, we need to address these budget issues.
遅かれ早かれ、これらの予算問題に対処する必要があります。
The market trend suggests that our competitors will follow our lead sooner or later.
市場の動向を見る限り、競合他社もいずれ我々に追随するでしょう。
It is inevitable that societal changes will manifest themselves sooner or later.
社会の変化はいずれ顕在化するものです。
All systems will require an update sooner or later to ensure security.
セキュリティを確保するため、全てのシステムはいずれ更新が必要となるでしょう。
You'll have to learn to drive sooner or later if you want more independence.
もっと自立したいなら、遅かれ早かれ運転を覚える必要があるよ。
The kids will finish their homework sooner or later, so don't worry too much.
子供たちはいずれ宿題を終えるから、あまり心配しないで。
"eventually"は「最終的には」「結局は」という意味で、時間の経過や多くの出来事を経た結果として何かが起こることを示唆します。一方、"sooner or later"は「いつか」「遅かれ早かれ」で、具体的な時期は不明だが確実に起こるというニュアンスが強く、必ずしも多くのプロセスを経ることを意味しません。
"someday"は「いつか」「そのうち」という意味で、"sooner or later"よりも具体的な時期の不確定性が高く、漠然とした未来を指します。"sooner or later"は「遅かれ早かれ」というように、避けては通れない、必ず起こるという確実性のニュアンスがより強いです。
"in the long run"は「長期的には」という意味で、長い時間をかけて得られる結果や影響に焦点を当てます。短期的な視点ではなく、長期的な視点での結末を示唆する際に使われます。"sooner or later"は時間軸の長さに関わらず、「いつか必ず」という普遍的な発生を意味します。
"sooner or later"は「遅かれ早かれ(いつか必ず)」という意味であり、「すぐにでもやりたい」という強い願望を表すものではありません。「すぐにでも」というニュアンスを伝えたい場合は、"as soon as possible"や"right away"などが適切です。この間違いは、意味の誤解から生じます。
A:
I'm still thinking about whether to apply for that new position. It seems really challenging.
あの新しいポジションに応募するかまだ迷ってるんだ。すごく難しそうだし。
B:
Well, you have to decide sooner or later. Why not just go for it?
まあ、遅かれ早かれ決めなきゃいけないんだから。思い切ってやってみたら?
A:
This old car keeps breaking down. I don't know how much longer I can keep it.
この古い車、しょっちゅう故障するんだ。あとどれくらい乗れるかわからないな。
B:
You're right. You'll need to buy a new one sooner or later.
そうだね。遅かれ早かれ新しいのを買う必要があるだろうね。
A:
If we don't adapt to new technologies, our company might fall behind.
新しい技術に適応しないと、我が社は遅れをとってしまうかもしれません。
B:
I agree. We'll have to make some big changes sooner or later.
同感です。遅かれ早かれ、大きな変革が必要になるでしょうね。
sooner or later を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。