/rɪˈdʒɛkt ə prəˈpoʊzl/
reJECT a proPOSAL
`reject`と`proposal`のそれぞれ第2音節を強く発音します。`a`は弱く発音されることが多いです。
"To refuse to accept a suggestion, plan, or offer, typically after careful consideration and often in a formal or official context."
ニュアンス・使い方
この表現は、ビジネス、政治、学術など、公式な文脈で使われることが非常に多いです。単に「No」と言うよりも、よりフォーマルで、慎重な検討の末に下された決定であるというニュアンスを含みます。個人的な関係やカジュアルな状況で使うと、やや堅苦しく聞こえる場合があります。客観的な判断や、やむを得ない状況での拒否を表す際に適しています。口語的ではないため、友人との会話などではあまり使いません。
The committee decided to reject the proposal due to budget constraints.
委員会は予算の制約により、その提案を却下することを決定しました。
We have no choice but to reject your proposal at this time.
現時点では、貴社の提案を拒否せざるを得ません。
The government rejected the opposition's proposal for tax reform.
政府は野党の税制改革案を却下しました。
After careful consideration, the board unanimously rejected the merger proposal.
慎重な検討の結果、取締役会は合併案を全会一致で否決しました。
The manager rejected his employee's proposal for a new project.
部長は新しいプロジェクトに関する部下の提案を却下しました。
Their request to extend the deadline was unfortunately rejected.
残念ながら、彼らの締め切り延長の要請は却下されました。
She rejected his marriage proposal after much thought.
彼女は熟考の末、彼のプロポーズを断りました。
The company's innovative proposal was rejected by investors.
その会社の革新的な提案は投資家たちに却下されました。
The council voted to reject the urban development proposal.
市議会は都市開発の提案を否決しました。
He was disappointed when his idea was rejected.
彼のアイデアが却下された時、彼はがっかりしました。
Could you explain why our proposal was rejected?
私たちの提案がなぜ却下されたのか、説明していただけますか?
The university's ethics committee rejected the research proposal.
大学の倫理委員会はその研究提案を却下しました。
`reject a proposal`よりも口語的で、ややカジュアルな印象があります。個人の申し出を断る際にもよく使われ、より柔らかいニュアンスを含みます。ビジネスでも使われますが、`reject`の方がより公式な文書や場面に適しています。
`reject`よりも丁寧で、相手への配慮が感じられる表現です。個人的な申し出(例えば結婚のプロポーズ)を「辞退する」際にも使われます。ビジネスにおいては、`reject`が直接的な拒否を示すのに対し、`decline`はもう少し間接的で礼儀正しい響きがあります。
特定の拒否権を持つ者が、その権限を行使して提案を却下する際に使われる、非常に強い表現です。政治的、法的な文脈で用いられ、一般的なビジネスや個人の状況ではほとんど使いません。`reject`よりも拒否の権限が強調されます。
提案を「一蹴する」「まともに取り合わずに却下する」というニュアンスがあります。多くの場合、提案が検討に値しないと判断されたり、軽蔑的な意味合いを含むこともあります。`reject`よりも検討のプロセスが短いか、軽んじられた結果として却下されたことを示唆します。
`refuse`は「拒む」という行為そのものに焦点が当たり、特に相手からの要求や依頼を拒否する際に使われることが多いです。一方で`reject`は、提案や計画といった「内容」を検討した結果、それを受け入れないと判断する際に使われます。文脈によってはどちらも使えますが、`proposal`に対しては`reject`がより自然です。
`deny`は主に「事実ではないと主張する」「何かを与えない」という意味で使われます。「提案を否定する」というよりは、「主張を否定する (deny a claim)」や「アクセスを拒否する (deny access)」のように使うのが適切です。提案の却下には`reject`を使います。
A:
Our team has been working hard on this new project proposal. We believe it will bring significant returns.
私たちのチームはこの新規プロジェクトの提案に懸命に取り組んできました。大きな利益をもたらすと信じています。
B:
Thank you for your effort, but after careful review, we've decided to reject your proposal for now. We need to focus on our core business objectives.
ご尽力に感謝しますが、慎重な検討の結果、現時点では貴方の提案を却下することにしました。私たちはコアビジネスの目標に集中する必要があります。
A:
What's the board's decision on the marketing budget proposal for the next quarter?
来四半期のマーケティング予算案に対する役員会の決定はどうなりましたか?
B:
I'm afraid the board decided to reject the proposal. They felt the estimated ROI was too low given the current economic climate.
残念ながら、役員会はその提案を却下する決定をしました。現在の経済状況を鑑みると、推定投資収益率が低すぎると判断したようです。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード