reject a claim

コロケーション英検準2級B1TOEIC ★★★TOEIC 600点目標

発音

/rɪˈdʒɛkt ə ˈkleɪm/

reJECT a CLAIM

💡 「reject」は「リジェクト」のように「ジェク」に強勢を置き、「claim」は「クレィム」のようにしっかりと発音します。全体的にフォーマルで明確な発音を意識しましょう。

使用情報

フォーマリティ:フォーマル
頻度:よく使われる
使用場面:
ビジネス法律金融医療・健康行政不動産科学

構成単語

意味

(公式に)請求・主張を却下する、拒否する。

"To officially refuse to accept a claim, often because it is considered invalid, untrue, or not meeting the required criteria."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、主にビジネス、法律、保険、行政手続きといったフォーマルな文脈で用いられます。ある要求、申請、申し立て、または権利の主張が、審査の結果として不適当、不十分、あるいは根拠がないと判断され、公式に受け入れられないことを意味します。感情的な拒否ではなく、客観的な判断や規則に基づいた却下を表すニュアンスが強く、決定は通常、書面や公式な場で伝えられます。拒否される側にとってはネガティブな結果を伝えるため、丁寧かつ明確な言葉遣いが求められることが多いです。

例文

The insurance company rejected his claim for flood damage.

ビジネス

保険会社は彼の洪水被害の請求を却下しました。

Her application was rejected because she failed to provide all necessary documents.

ビジネス

彼女の申請は、必要な書類をすべて提出しなかったため却下されました。

The court rejected the plaintiff's claim due to insufficient evidence.

フォーマル

裁判所は証拠不十分のため、原告の主張を却下しました。

We had to reject their claim for reimbursement as it was submitted past the deadline.

ビジネス

期限を過ぎて提出されたため、彼らの払い戻し請求を却下せざるを得ませんでした。

The government agency rejected the claim for unemployment benefits.

フォーマル

政府機関は失業手当の請求を却下しました。

They strongly rejected the claim that their products were unsafe.

ビジネス

彼らは自社製品が安全でないという主張を強く否定しました。

Management decided to reject the employee's claim for additional compensation.

ビジネス

経営陣は従業員の追加報酬請求を却下することを決定しました。

The editor rejected the author's claim that the manuscript was original.

カジュアル

編集者は、その原稿がオリジナルであるという著者の主張を却下しました。

My brother tried to claim he didn't eat the cake, but I firmly rejected his claim.

カジュアル

弟はケーキを食べていないと主張しようとしたが、私は彼の言い分をきっぱりと退けた。

The appeals committee upheld the decision to reject the claim.

フォーマル

控訴委員会は、その請求を却下する決定を支持しました。

類似表現との違い

deny a claimフォーマル

`reject a claim` は、主張や請求が「無効である」「基準を満たしていない」などの理由で承認しないことを意味します。一方、`deny a claim` は、その主張や請求の内容が「事実ではない」と否定する、あるいは「存在しない」と否定するニュアンスが強いです。`deny` は「~ではないと述べる」ことに重点があり、`reject` は「~を受け入れない」ことに重点があります。

`turn down a request` は「要求を拒否する」という意味で、`reject a claim` よりも幅広い状況で使え、やや口語的です。`claim` が「権利に基づく主張」や「公式な請求」を指すのに対し、`request` は単なる「お願い」や「要請」を指します。したがって、`turn down a request` はよりカジュアルな場面でも使われます。

refuse a claimフォーマル

`refuse a claim` は `reject a claim` と非常に似ていますが、`refuse` は「拒む」という動作者の意思や選択がより強調される傾向があります。`reject` は、客観的な判断や規定に基づいて「受け入れられない」という結果を伝えるニュアンスが強いです。意味はほぼ同じですが、`reject` の方がより公式で事務的な響きがあります。

dismiss a caseフォーマル

`dismiss a case` は主に法律の文脈で使われ、「訴訟を却下する」という意味です。`claim` よりも広範囲の訴訟全体を指し、裁判官が訴訟手続きを終了させる決定を意味します。`reject a claim` が特定の主張や請求の承認を拒むのに対し、`dismiss a case` はより大きな手続き全体を終わらせるニュアンスです。

よくある間違い

reject of a claim
reject a claim

`reject` は他動詞であり、直接目的語を取ります。間に前置詞「of」は不要です。「reject of a claim」は間違いです。

deny a claim
reject a claim

「deny a claim」と「reject a claim」は似ていますが、ニュアンスが異なります。「deny a claim」は「その主張が事実ではないと否定する」意味合いが強く、「reject a claim」は「その主張を(無効などの理由で)受け入れない、承認しない」意味合いが強いです。文脈に合わせて使い分けましょう。

make a claim rejected
have a claim rejected

「請求が却下される」という受け身の意味を表す場合、「make a claim rejected」ではなく、「have a claim rejected」のように「have + 目的語 + 過去分詞」の形を使うのが自然です。

学習のコツ

  • 💡主にビジネスや法律、保険といったフォーマルな書面や公式な場で使われる表現です。
  • 💡個人的な「言い分」や「主張」を退ける際にも使えますが、その場合もやや堅い響きがあります。
  • 💡『reject』は『受け入れられない』という客観的な判断、『deny』は『事実ではないと否定する』という内容の否定、という違いを意識すると、より適切に使い分けられます。

対話例

保険金請求の状況を尋ねる会話

A:

What's the status of our insurance claim for the damaged equipment?

破損した機器の保険金請求の状況はどうですか?

B:

Unfortunately, the company decided to reject our claim, citing a clause in the policy.

残念ながら、会社は保険契約の条項を理由に、私たちの請求を却下することを決定しました。

会議で新しいプロジェクトの提案について話し合う

A:

I heard they might reject our claim for additional budget for the marketing campaign.

マーケティングキャンペーンの追加予算の要求が却下されるかもしれないと聞きました。

B:

Yes, the finance department thinks the current budget is sufficient. We need to prepare a stronger case.

はい、財務部が現在の予算で十分だと考えているようです。もっと強力な根拠を準備する必要がありますね。

Memorizeアプリで効率的に学習

reject a claim を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習