/pʊl fɔːr/
PULL for
「プル・フォー」のように「ル」と「フォ」の音をクリアに発音し、語尾の「r」の音(特にアメリカ英語)を意識するとネイティブらしく聞こえます。
"To support or want to see someone or something succeed, especially in a competition, challenging situation, or specific goal."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かや何かが成功することを心から願って応援する気持ちを表します。特に、スポーツの試合でのチームの勝利、友人や家族が試験やプロジェクトで成功すること、困難な状況にある人が乗り越えることなどを願う際に使われます。温かく、親身な応援のニュアンスがあり、口語的でカジュアルな場面で非常によく使われます。ビジネスシーンでも、同僚やチームの成功を個人的に応援する文脈で使われることがあります。ネイティブスピーカーは、共感や連帯感を示す際に自然にこの表現を用います。
We're all pulling for the home team to win tonight.
今夜、私たちは皆ホームチームの勝利を応援しています。
Good luck on your presentation tomorrow! I'm pulling for you.
明日のプレゼン頑張って!応援しているよ。
The whole family is pulling for him to get into his dream college.
家族全員が彼が志望大学に合格することを応援しています。
Which team are you pulling for in the championship game?
決勝戦ではどのチームを応援するの?
My sister is running a marathon, so I'm pulling for her to finish strong.
妹がマラソンに出るので、力強く完走できるように応援しています。
Don't worry, we're all pulling for you to recover quickly.
心配しないで、皆であなたが早く回復することを応援しています。
Everyone at the office is pulling for Sarah to get that promotion.
職場の誰もがサラが昇進できるよう応援しています。
Our entire department is pulling for the sales team to close this big deal.
私たちの部署全体が、営業チームがこの大型契約をまとめることを応援しています。
We'll be pulling for our representative at the upcoming industry conference.
来たる業界会議では、私たちの代表を応援します。
The nation pulls for its athletes to achieve their best at the Olympic Games.
国民は、オリンピックで選手たちが最高の成績を収めることを応援します。
The organization is pulling for a peaceful resolution to the ongoing conflict.
その組織は、進行中の紛争の平和的解決を願っています。
「root for」も「〜を応援する」という意味で、「pull for」と非常に似ています。しかし、「root for」はより熱狂的な、ファンとしての応援のニュアンスが強い場合があります。特にスポーツ観戦などで、チームや選手に熱烈な支持を送る際に使われることが多いです。「pull for」はもう少し一般的な「〜の成功を願う」というニュアンスを含みます。
「cheer for」は「声援を送って応援する」という意味で、物理的に声を出して応援する行動を指すことが多いです。「pull for」は心の中で応援する、成功を願う、という精神的な側面も強く含みます。「cheer for」は具体的な応援行動に焦点を当てているのに対し、「pull for」は内面的な希望や支持を表します。
「support」は「支持する」「支援する」という、より広範な意味を持つ単語です。「pull for」が感情的な応援や成功への願いに特化しているのに対し、「support」は金銭的、精神的な援助や後援、または単に意見に賛同することなど、多様な形の支援を含みます。フォーマルな場面でもよく使われ、「pull for」よりも広い文脈で利用可能です。
「wish someone well」は「〜の幸福を願う」「〜の成功を祈る」という意味で、間接的な応援の気持ちを表します。直接的な「pull for」のような「頑張れ!」というニュアンスよりは、相手の将来や状況が良い方向に向かうことを静かに願う、というニュアンスが強いです。より丁寧で、少し距離感がある場面でも使われます。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
This game is so intense! Which team are you pulling for?
この試合、めちゃくちゃ白熱してるね!どっちのチームを応援してる?
B:
I'm definitely pulling for the Warriors. They've had a tough season.
断然ウォリアーズを応援してるよ。今シーズンは大変だったからね。
A:
How's your exam prep going? I heard it's a big one.
試験勉強の進捗どう?すごく重要な試験だって聞いたけど。
B:
It's tough, but I'm doing my best. Thanks for asking.
大変だけど、頑張ってるよ。聞いてくれてありがとう。
A:
Well, I'm pulling for you! I know you'll do great.
そうだね、応援してるよ!きっとうまくいくさ。
A:
Did you hear about Tom's new project? It sounds really ambitious.
トムの新しいプロジェクトのこと聞いた?かなり意欲的な内容みたいだね。
B:
Yes, I did. It's a huge undertaking, but I'm really pulling for him to succeed.
うん、聞いたよ。大変な仕事だけど、彼が成功するよう本当に応援しているよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード