/ˌplɛzənt ˌpɜːrsəˈnælɪti/
PLEZ-ənt per-sə-NAL-ə-tee
「pleasant」は「プレズント」のように発音し、語尾の「t」はほとんど聞こえないこともあります。「personality」は「パーソナリティ」の「ナ」を強く、かつ少し長めに発音すると自然です。
"A friendly, agreeable, and attractive disposition or character that makes one easy to get along with and pleasant to be around."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある人の性格が「感じが良い」「心地よい」「魅力的である」とポジティブに評価する際に使われます。単に「良い人」というよりも、その人の存在が周囲に明るさや和やかさをもたらし、コミュニケーションを円滑にするような特性を強調します。 フォーマル度は「neutral」で、ビジネスシーンでの人事評価から、友人との会話で「あの人、性格いいよね」と言う際まで幅広く使えます。失礼にあたることはありません。 ネイティブは、特に誰かを紹介する際や、新しい人について語る際に、その人の魅力を端的に伝える表現として頻繁に用います。「He has a pleasant personality.」と言うだけで、その人が社交的で、協調性があり、明るいといった複数の良い印象を一度に伝えることができます。
She has such a pleasant personality that everyone loves talking to her.
彼女はとても感じの良い性格なので、誰もが彼女と話すのが好きです。
He's got a pleasant personality, always smiling and friendly.
彼は感じの良い人柄で、いつも笑顔でフレンドリーです。
Even under pressure, she maintains a pleasant personality.
プレッシャーの中でも、彼女は感じの良い人柄を保っています。
I always enjoy working with Sarah because of her pleasant personality.
サラは感じの良い性格なので、一緒に働くのがいつも楽しいです。
Having a pleasant personality makes it easier to make new friends.
感じの良い人柄だと、新しい友達を作りやすいです。
His pleasant personality really brightens up the office.
彼の感じの良い人柄は、本当にオフィスを明るくします。
The candidate impressed us with her excellent qualifications and a pleasant personality.
その候補者は、素晴らしい資格と感じの良い人柄で私たちを感心させました。
A pleasant personality is crucial for customer service roles.
感じの良い人柄は、顧客サービス職にとって非常に重要です。
Our new manager has a pleasant personality and is easy to approach.
私たちの新しいマネージャーは感じの良い人柄で、話しかけやすいです。
Developing a pleasant personality can significantly enhance one's professional interactions.
感じの良い人柄を育成することは、プロフェッショナルな交流を著しく向上させることができます。
The study indicated that employees with a pleasant personality often achieve higher job satisfaction.
その調査は、感じの良い人柄を持つ従業員がより高い職務満足度を達成することが多いと示しました。
「charming」は「魅惑的な」「うっとりさせるような」という意味合いが強く、「pleasant」よりもさらに人を惹きつける魅力やカリスマ性を強調します。より強いポジティブな感情を表します。
「agreeable」は「快い」「合意しやすい」という意味で、特に他者と意見を合わせやすく、協調性がある性格を指します。「pleasant」がより全体的な心地よさを指すのに対し、「agreeable」は特にコミュニケーションにおける円滑さを強調します。
「friendly」は「友好的な」「親しみやすい」という意味で、社交性や人との接し方の温かさに焦点を当てます。「pleasant personality」がより広範な「感じの良さ」を指すのに対し、「friendly」はより直接的な対人関係の良さを表します。
「warm」は「温かい」「心温まる」という意味で、思いやりがあり、感情豊かで、人を安心させるような優しさを強調します。「pleasant」が「快適さ」を指すのに対し、「warm」は「心の温かさ」に深く関わります。
「good personality」は「良い性格」という最も一般的な表現で、様々な良い特性を漠然と指します。「pleasant personality」は「感じの良い」「心地よい」という、もう少し具体的なニュアンスを含みます。ビジネスや公式な場では「pleasant personality」の方が洗練された印象を与えます。
「nice personality」も文法的に間違いではありませんが、「pleasant personality」の方がより丁寧で洗練された印象を与えます。「nice」は汎用性が高く使いやすい反面、時に単調に聞こえることがあります。人柄を褒める際には、「pleasant」を用いることで、その人の持つより具体的な「心地よさ」や「魅力」を表現できます。
「pleased」は「喜んでいる」「満足している」という感情を表す形容詞で、主語が感情を「感じている」状態を指します。一方、「pleasant」は「心地よい」「楽しい」という、人や物事が周囲に与える「印象」を表す形容詞です。性格そのものが「喜んでいる」わけではないため、「pleasant」を使うのが正解です。
A:
How's your new colleague, Tom?
新しい同僚のトムはどう?
B:
He's great! He has such a pleasant personality, very easy to talk to.
彼、すごくいいよ!とても感じの良い人柄で、話しやすいんだ。
A:
What did you think of the last candidate, Ms. Tanaka?
最後の候補者、田中さんの印象はいかがでしたか?
B:
Her resume was strong, but what really stood out was her pleasant personality during the interview.
履歴書も素晴らしかったですが、面接中の感じの良い人柄が特に印象的でした。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード