/noʊ weɪ tə tɛl/
no WAY to TELL
"no" と "way"、そして "tell" の語尾ははっきりと発音し、"to" は「タ」のように軽く発音すると自然です。全体として、不確実性や諦めの感情を込めて発音すると、よりネイティブらしく聞こえます。
"It is impossible to know, determine, or predict something because there is no available information or means to do so; there is no way to ascertain the truth or outcome."
ニュアンス・使い方
この表現は、情報不足、不確実性、またはコントロールできない状況下で、ある事柄について確かなことが言えない、判断できない、あるいは予測できない状態を表します。「知る由もない」「どうしようもない」といった諦めや無力感を伴うこともあります。客観的な事実や未来の出来事について述べることが多く、個人の主観的な意見や感情よりも、状況そのものが判断を許さないというニュアンスが強いです。比較的ニュートラルな表現で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われますが、フォーマルな文書では「It is impossible to ascertain/determine」などの表現が好まれることもあります。ネイティブは、答えが出ない問いや、見通しが立たない状況に対して、このフレーズを自然に用います。
Will it rain tomorrow? There's no way to tell yet.
明日は雨が降るかな?まだ分からないよ。
I wonder why he's so quiet. There's no way to tell what's on his mind.
彼、なんでそんなに静かなんだろう。何を考えているのか分からないね。
Which team will win the championship? Honestly, there's no way to tell.
どっちのチームが優勝するんだろう?正直、分からないなあ。
Is this movie going to have a happy ending? There's no way to tell from the trailer.
この映画、ハッピーエンドになるのかな?予告編からは分からないね。
I hope they like the surprise. But there's no way to tell until they open it.
サプライズ、喜んでくれるといいな。でも、開けてみるまでは分からないよね。
He said he'd be here 'soon.' There's no way to tell what 'soon' means to him.
彼は「すぐに」来ると言ったけど、彼にとっての「すぐに」がいつなのかは分からないね。
Will the new product succeed in the market? There's no way to tell until we launch it.
新製品は市場で成功するでしょうか?発売してみるまでは分かりません。
What impact will the recent policy change have on our sales? There's no way to tell for sure at this stage.
最近の政策変更が売上にどのような影響を与えるでしょうか?現段階では確実なことは言えません。
The exact cause of the ancient civilization's collapse remains a mystery. There's no way to tell definitively.
その古代文明の崩壊の正確な原因は謎に包まれたままだ。決定的に知る術はない。
Whether the experimental treatment will be effective for all patients, there's no way to tell without further trials.
その実験的な治療が全ての患者に有効であるかどうかは、さらなる試験なしには判断できません。
「それは言いにくい」「判断が難しい」という意味で、`no way to tell`よりもやや柔らかい表現です。全く分からないというよりは、情報があっても判断に迷う、あるいは直接的な回答を避けたいニュアンスが含まれることがあります。
「全く分からない」という意味で、個人的な知識の欠如を直接的に表す、よりカジュアルな表現です。`no way to tell`が「客観的に知る方法がない」という状況を指すのに対し、`I have no idea`は「私には知見がない」という主観的な意味合いが強いです。
「誰が知ってるんだ?」(誰も知らないだろう、という意味)という反語表現です。非常にカジュアルで、不確実性に対する諦めや投げやりな感情を強く表します。
`no way to tell`とほぼ同じ意味で交換可能ですが、`no way to tell`の方がより一般的で口語的です。`no knowing`はやや古風または文学的な響きを持つことがあります。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
I heard Sarah is planning a big surprise for her birthday party. Any idea what it is?
サラが誕生日パーティーで何か大きなサプライズを計画しているって聞いたよ。何だと思う?
B:
No way to tell. She's really good at keeping secrets. We'll just have to wait and see.
分からないな。彼女は秘密を守るのが本当にうまいから。待つしかないね。
A:
Do you think we'll hit our sales target this quarter with the current market volatility?
現在の市場の変動で、今四半期の売上目標を達成できると思いますか?
B:
Honestly, there's no way to tell at this point. We're doing our best, but the external factors are unpredictable.
正直なところ、現時点では何とも言えません。最善を尽くしていますが、外部要因は予測不可能ですから。
A:
I'm fascinated by ancient history. How did they build such massive structures without modern technology?
古代史に魅了されます。彼らは現代の技術なしに、どうやってあんな巨大な建造物を建てたのでしょう?
B:
Many theories exist, but there's no way to tell for sure. It remains one of history's greatest mysteries.
多くの説がありますが、確かなことは分かりません。それは歴史上最も大きな謎の一つです。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード