「liberalize」の類語・言い換え表現
自由化する、規制を緩和する動詞
liberalizeより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(5語)
deregulate
(規制を撤廃する)ニュアンス: 政府や機関が規制を取り除くことを指し、特に経済や市場において使用される。規制の厳しさを減少させ、自由な取引を促進する際に使われる。
The government plans to deregulate the energy market.
政府はエネルギー市場の規制を撤廃する計画です。
Deregulating the telecommunications industry has led to lower prices.
通信業界の規制緩和は価格の低下をもたらしました。
authorize
(許可する、承認する)ニュアンス: 公式に何かを許可することを指し、特に規制を緩和する際に使われる。権限を与えるニュアンスが強い。
The new law will authorize more freedom in trade practices.
新しい法律は貿易慣行におけるより多くの自由を許可します。
They were authorized to implement the changes in policy.
彼らは政策の変更を実施することを許可されました。
permit
(許可する)ニュアンス: 何かをすることを公式に許可することを指す。特に法律や規則に関連する文脈で使用される。
The new regulations permit more flexibility in operations.
新しい規則は運営における柔軟性をより多く許可します。
You must obtain a permit to conduct the survey.
調査を行うには許可を得る必要があります。
facilitate
(容易にする、促進する)ニュアンス: 物事がスムーズに進むように助けることに焦点を当てている。プロセスを簡素化する際に使われる。
The agreement will facilitate trade between the two countries.
その合意は両国間の貿易を促進します。
Efforts to facilitate communication are essential.
コミュニケーションを容易にするための努力は不可欠です。
normalize
(正常化する)ニュアンス: 特定の状態を通常の状態に戻すことを指す。特に、規制やプロセスが厳しすぎる状況から、通常の状態に戻す際に使われる。
Efforts are being made to normalize trade relations.
貿易関係を正常化するための努力がなされています。
The goal is to normalize the situation as soon as possible.
状況をできるだけ早く正常化することが目標です。
中立的な表現(7語)
ease
(和らげる、緩和する)ニュアンス: 圧力や緊張を取り除くことを強調する。状況をより良くするために緩和するニュアンスが強い。
The new policy aims to ease restrictions on foreign investments.
新しい政策は外国投資に対する制限を緩和することを目的としています。
To ease the tension, they decided to have a discussion.
緊張を和らげるために、彼らは話し合いをすることに決めました。
free
(自由にする)ニュアンス: 何かを束縛から解放することに焦点を当てている。通常は個人や市場の自由を強調する際に使用される。
We need to free the market from excessive regulations.
過度の規制から市場を自由にする必要があります。
The initiative aims to free citizens from oppressive laws.
そのイニシアチブは市民を抑圧的な法律から解放することを目指しています。
loosen
(緩める)ニュアンス: 物理的または比喩的に緊張や束縛を和らげることを指す。具体的な状況での使用が多い。
They decided to loosen the rules around remote work.
彼らはリモートワークに関する規則を緩めることに決めました。
Loosen your grip on the situation to see clearer options.
状況への拘束を緩めると、より明確な選択肢が見えてきます。
relax
(緩和する)ニュアンス: 緊張や制約を取り除き、状況をより柔軟にすることを指す。カジュアルな表現でよく使われる。
It's time to relax the rules on travel restrictions.
旅行制限に関する規則を緩和する時が来ました。
We should relax our approach to employee evaluations.
従業員評価に対するアプローチを緩めるべきです。
expand
(拡大する、広げる)ニュアンス: 主に範囲や規模を大きくすることを指すが、自由化の文脈でも使われる。特に市場やサービスの範囲を広げる際に適切。
We need to expand access to education for all.
すべての人に教育へのアクセスを拡大する必要があります。
The company is looking to expand its market presence.
その会社は市場での存在感を拡大しようとしています。
adapt
(適応する)ニュアンス: 状況や要求に応じて変化することを指し、自由化の過程で新しい環境に合わせる際に使われる。
Companies must adapt to the new regulations.
企業は新しい規制に適応しなければなりません。
We need to adapt our strategies to the changing market.
市場の変化に合わせて戦略を適応させる必要があります。
liberate
(解放する)ニュアンス: 抑圧や束縛から解放することを強調する。自由や権利に関する文脈で特に使用される。
The movement aims to liberate the oppressed.
その運動は抑圧された人々を解放することを目指しています。
Efforts to liberate the market have been ongoing.
市場を解放するための努力は続いています。
カジュアルな表現(3語)
unrestrict
(制限を解除する)ニュアンス: 特定の制限を取り除くことを指し、自由化の過程で使用されることが多い。より非公式な文脈で使われることが多い。
We should unrestrict access to information.
情報へのアクセスを制限するべきではありません。
The new policy is expected to unrestrict trade practices.
新しい政策は取引慣行を制限解除することが期待されています。
unfetter
(束縛を解放する)ニュアンス: 物理的または比喩的に束縛を取り除くことを指す。特に、自由を奪われていた状況を改善する際に使われる。
We should unfetter the creative minds of our youth.
私たちは若者の創造的な心を解放するべきです。
The aim is to unfetter economic growth.
目標は経済成長を束縛から解放することです。
untie
(結び目を解く)ニュアンス: 物理的に結び目を解くことを指すが、比喩的に自由を与える意味でも使用される。特にカジュアルな文脈で使われる。
Let's untie the restrictions on our creativity.
私たちの創造性に対する制限を解きましょう。
We need to untie the rules that hold us back.
私たちを制約するルールを解かなければなりません。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード