/kənˈveɪ ˈpæθɒs/
conVEY PAthos
💡 conveyは『コンヴェイ』と発音し、veに強勢を置きます。pathosは『パソス』と発音し、paを強く発音します。thは舌を軽く噛む摩擦音です。
"To express or communicate feelings of sadness, pity, or deep emotional appeal, especially in a way that evokes empathy or sympathy from an audience."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、文学、芸術、演説、映画などの文脈で、感情的な影響を意図的に、かつ巧みに作り出す能力や行為を指す際に使われます。特に、悲しみ、同情、哀愁といった感情に焦点を当て、それらを聞き手や読者の心に強く訴えかける様子を表します。日常会話で使われることはほとんどなく、非常にフォーマルで、学術的・批評的なトーンを持っています。ネイティブスピーカーにとっては、洗練された、教養のある表現として認識されます。
The author masterfully managed to convey pathos through the protagonist's silent suffering.
その作家は、主人公の静かな苦しみを通して、見事に哀愁を伝えた。
Her performance in the play perfectly conveyed the pathos of a mother losing her child.
舞台での彼女の演技は、子供を失った母親の悲痛な情念を完璧に伝えていた。
The painting's dark colors and solitary figure deeply convey a sense of pathos.
その絵の暗い色調と孤独な人物像は、深い哀愁感を強く伝えている。
He used rhetorical devices to convey pathos in his speech, moving the audience to tears.
彼は修辞的表現を用いてスピーチで情念を伝え、聴衆を涙させた。
Critics noted how the film's ending powerfully conveyed pathos without resorting to melodrama.
批評家たちは、その映画のエンディングがいかにメロドラマに頼ることなく、力強く哀愁を伝えているかを指摘した。
The music began to convey pathos, making the scene even more poignant.
音楽が哀愁を帯び始め、その場面を一層感動的なものにした。
In his final work, the artist sought to convey the pathos of human existence.
その芸術家は、最後の作品で人間の存在の悲哀感を伝えようと努めた。
A good speaker knows how to convey pathos to connect with the audience on an emotional level.
優れた演説者は、聴衆と感情的なレベルでつながるために、いかに情念を伝えるかを知っている。
The marketing campaign aimed to convey pathos to highlight the plight of endangered species.
そのマーケティングキャンペーンは、絶滅危惧種の窮状を強調するために、悲哀感を伝えようとした。
「evoke emotion」は「感情を呼び起こす」という意味で、喜怒哀楽を問わずあらゆる感情に適用されます。一方、「convey pathos」は特に悲しみ、同情、哀愁といった特定の深い感情に焦点を当てて伝達するニュアンスが強いです。
「express sadness」は「悲しみを表現する」という直接的で一般的な表現です。単に悲しい気持ちを示すことを意味し、よりカジュアルです。対して「convey pathos」は、より芸術的・修辞的に、他者の同情や共感を誘うように悲しみを伝える、洗練された表現です。
「stir emotions」は「感情をかき立てる」という意味で、聞き手や読み手の心を揺さぶる、より広範な感情の動きを指します。良い感情も悪い感情も含まれる可能性があります。「convey pathos」は、悲哀や同情といった特定の感情を「伝える」ことに特化しています。
'pathetics'は形容詞'pathetic'の複数形名詞で、通常は哀れな人々を指します。感情自体を表す場合は、名詞の'pathos'を使います。
「感情を伝える」際には'tell'よりも'convey'が適切です。'tell'は情報や物語を語る際に使われますが、複雑な感情やニュアンスを伝える場合は'convey'がより自然です。
A:
Professor, how did the author manage to make the reader feel so deeply for the character?
先生、作家はどのようにして読者にその登場人物に対して深い感情を抱かせたのでしょうか?
B:
Well, she skillfully used vivid descriptions and internal monologues to convey pathos, allowing us to empathize with his struggles.
ええ、彼女は鮮やかな描写と内面的な独白を巧みに用いて情念を伝え、私たちが彼の苦悩に共感できるようにしました。
A:
The director really understands how to convey pathos without being overly sentimental, doesn't he?
監督は、感傷的になりすぎずに哀愁を伝える方法を本当に理解していますよね?
B:
Absolutely. The subtlety in his storytelling makes the emotional impact even stronger, rather than just showing sadness directly.
全くその通りです。彼のストーリーテリングの繊細さが、単に悲しみを直接的に見せるよりも、感情的な影響をさらに強くしています。
convey pathos を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。