mild temper
発音
/maɪld ˈtempər/
mild TEMper
💡 「mild」は「マイルド」ではなく、LとDの音を意識して「マイゥドゥ」のように発音しましょう。「temper」は「テンパー」ではなく、「テムパー」という感じで、erの音も意識するとより自然な発音になります。強勢は「temper」の最初の音節にあります。
使用情報
構成単語
意味
穏やかな気性、温和な性格。怒ったり興奮したりしにくく、平静を保ちやすい性質。
"A calm, gentle, and unaggressive disposition; a tendency not to get angry easily or to react aggressively even in stressful situations."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、人の性格や動物の性質を説明する際に使われる、肯定的な表現です。感情の起伏が少なく、常に落ち着いている様子を表します。褒め言葉として用いられることが多く、平和的で協調性のある人物像を示唆します。ビジネスシーンでも、顧客対応やチームワークにおいてプラスの特性として評価されることがあります。ネイティブスピーカーにとっては、非常に好ましい性格特性として認識されます。
例文
My grandfather has always had a mild temper, which made him a beloved family figure.
私の祖父はいつも穏やかな気性で、家族から愛される存在でした。
Even under pressure, she maintains a remarkably mild temper.
プレッシャーの下でも、彼女は驚くほど穏やかな気性を保っています。
His mild temper makes him very easy to get along with.
彼の穏やかな気性は、彼をとても付き合いやすい人にしています。
The cat's mild temper makes her an ideal pet for children.
その猫の穏やかな性格は、子どもたちにとって理想的なペットです。
I wish I had a mild temper like hers; she never seems to get upset.
彼女のように穏やかな気性だったらいいのにと思います。彼女は決して動揺しないようです。
A manager with a mild temper can create a more harmonious work environment.
穏やかな気性のマネージャーは、より調和のとれた職場環境を作り出すことができます。
Her mild temper is a significant asset in mediating team conflicts.
彼女の穏やかな気性は、チーム内の対立を仲裁する上で重要な強みです。
The diplomat was renowned for his mild temper, even during sensitive international negotiations.
その外交官は、デリケートな国際交渉の間でも、穏やかな気性で有名でした。
Studies show that individuals with a mild temper often exhibit better stress coping mechanisms.
研究によると、穏やかな気性を持つ個人は、しばしばより良いストレス対処メカニズムを示すことが分かっています。
類似表現との違い
「easygoing」は「気楽な、のんびりした」という意味で、物事をあまり気にせず、柔軟に対応する態度を指します。「mild temper」が主に怒りや興奮に対して穏やかであることに焦点を当てるのに対し、「easygoing」はより広範な意味で「こだわりがなく、付き合いやすい」というポジティブな性格特性を表現します。
「calm disposition」は「穏やかな性質」という意味で、「mild temper」と非常に類似しており、ほとんど同じ意味で使えます。ただし、「disposition」の方が「temper」よりもややフォーマルな響きがあり、生まれつきの気質や性格というニュアンスが強い場合があります。
「gentle nature」は「優しい性質」という意味で、温厚さや思いやり、攻撃的でないことを強調します。「mild temper」が感情の起伏が少なく落ち着いていることを指すのに対し、「gentle nature」はより積極的に優しさや穏やかさを表す点で少し異なります。
「even tempered」は形容詞で「いつも落ち着いている、感情の起伏が少ない」という意味です。形容詞である点で品詞が異なりますが、意味合いとしては「mild temper」と非常に近いです。名詞として使う場合は「an even temper」となります。
よくある間違い
「soft」は「柔らかい」という意味ですが、人の気性や性格に対して「穏やかな」という意味で使う場合は「mild」が自然な表現です。「soft temper」は英語として不自然な響きがあります。
「weak temper」は「弱い気性」と直訳できますが、これは感情を抑えられない、すぐに感情的になるという意味合いになり、ネガティブな印象を与えます。穏やかで冷静な性格を表現したい場合は「mild temper」を使いましょう。
学習のコツ
- 💡「mild」は「穏やかな」という意味で、気性以外にも味(mild curry: マイルドなカレー)や気候(mild climate: 温暖な気候)など、様々なものに使われます。一緒に覚えることで語彙力が広がります。
- 💡「temper」は「気性」の他に「機嫌」や「怒り」の意味も持ちます。「lose one's temper」(頭にくる、我を忘れる)や「have a bad temper」(癇癪持ちである)などの関連表現も一緒に学習すると理解が深まります。
- 💡誰かの性格をポジティブに描写する際に活用できる、褒め言葉としての表現です。例えば、採用面接で候補者の長所を説明する際などにも有効です。
対話例
新しい同僚について話す
A:
How's the new team member, Emily? Is she settling in well?
新しいチームメンバーのエミリーはどう?うまく馴染んでいる?
B:
She's doing great! She has a very mild temper, which is a huge plus in our often high-pressure environment. Everyone finds her very approachable.
彼女はとてもよくやっています!とても穏やかな気性で、しばしば高圧的な私たちの環境では大きな強みですよ。みんな彼女にとても話しかけやすいと感じています。
友人の子どもの性格について話す
A:
Your son, Leo, is always so calm and happy. He seems to have such a mild temper!
あなたの息子さん、レオくんはいつも落ち着いていて、楽しそうだね。本当に穏やかな気性みたい!
B:
Yes, he takes after his father. He's always been like that, rarely throwing tantrums.
ええ、父親に似たんでしょうね。小さい頃からずっとあんな感じで、めったに癇癪を起こさないんですよ。
Memorizeアプリで効率的に学習
mild temper を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。