意味
〜を飲み込む、〜を巻き込む、〜を覆い尽くす
発音
/ɪnˈɡʌlfs/
inGULFS
💡 「engulfs」は、真ん中の「gulfs」の部分を強く発音します。最初の「en-」は「イン」と軽く発音し、「-gulfs」の「u」は日本語の「ア」に近い音で、最後の「-lfs」は舌を上顎につけずに出す「l」の音に注意しながら、「ルーフス」と素早くつなげて発音しましょう。日本語にはない音の組み合わせなので、何度も練習して慣れることが大切です。
例文
The fire engulfs the old house.
火が古い家を飲み込みます。
Fear engulfs her in the dark.
暗闇が彼女を恐怖で包み込みます。
The mist engulfs the mountain peak.
霧が山頂を覆い尽くします。
A wave engulfs the small boat.
波が小さなボートを飲み込みます。
His anger engulfs the room quickly.
彼の怒りがすぐに部屋を包み込みます。
The city pollution engulfs the sky.
都市の汚染が空を覆い尽くします。
The crisis engulfs global markets.
その危機は世界市場を巻き込みます。
Economic uncertainty engulfs the sector.
経済の不確実性がその部門を覆います。
This issue engulfs their entire focus.
この問題が彼らの全注意を占めています。
The debate engulfs public discourse.
その議論が公共の言説を巻き込んでいます。
変形一覧
文法的注意点
- 📝「engulfs」は他動詞なので、目的語を直接取ります(例: The fire engulfs the building. 火が建物を飲み込む)。
- 📝主語が単数形(He, She, It, A company, The problemなど)の場合に「engulfs」の形を使います。複数形やI, You, We, Theyが主語の場合は「engulf」となります。
使用情報
類似スペル単語との違い
「engulf」は「完全に飲み込む、圧倒的に覆い尽くす」という、より広範囲で力強い、しばしばネガティブなニュアンスを持つのに対し、「envelop」は「優しく包み込む、覆う」という、より穏やかな意味合いで使われます。例えば、煙や霧が広範囲を覆う場合は「engulf」が適していますが、誰かを毛布で優しく包む場合は「envelop」を使います。
「swallow」は物理的に何かを「飲み込む」という、口に入れて胃に送る動作が主な意味です。比喩的に使う場合も、情報や感情を「受け入れる」「我慢する」といったニュアンスが強いです。一方、「engulf」は「広範囲を覆い尽くす」「全体を巻き込む」という意味で、物理的にも比喩的にも、より大規模な現象や状況に用いられます。
派生語
語源
📚 「engulf」は、古フランス語の「engolfer」(飲み込む、飲み下す)に由来し、もともとは「深淵に飲み込む」という、物理的かつ圧倒的な意味合いが強くありました。時間の経過とともに、火災や洪水といった物理的な現象だけでなく、感情や社会情勢が人や状況を完全に覆い尽くすような比喩的な意味でも広く使われるようになりました。
学習のコツ
- 💡「engulfs」は動詞「engulf」の三人称単数現在形なので、主語がHe/She/Itや単数の名詞の時に使います。
- 💡物理的に覆い尽くすだけでなく、恐怖や悲しみといった感情、または危機や問題が人や組織を「包み込む」といった比喩的な意味でもよく使われます。
- 💡新聞記事や文学作品などで目にすることが多い、やや堅い表現です。日常会話で頻繁に使う単語ではありませんが、状況を強調する際に効果的です。
Memorizeアプリで効率的に学習
engulfs を含む、すべての英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。