/ə dæʃ əv spaɪs/
ə DASH əv SPICE
「dash」と「spice」の母音をはっきりと発音しましょう。「dash」の /æ/ はアとエの中間の音、「spice」の /aɪ/ は二重母音です。全体のリズムは「a DASH of SPICE」と、dashとspiceを強調するイメージです。
"A small quantity of spice, often just a sprinkle or a pinch. Figuratively, an element or a touch that adds excitement, interest, flavor, or originality to something."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、文字通り料理に加える少量の香辛料を指す場合と、比喩的に、ある状況や物事に「少しの刺激」や「面白み」「工夫」を加える際に使われます。比喩的な使い方は、会話を盛り上げたい時、プレゼンテーションにインパクトを与えたい時、単調なものに変化を加えたい時など、様々な場面で活用できます。フォーマル度は比較的ニュートラルですが、比喩的な使い方は日常会話でよく耳にします。ネイティブは、簡潔に「少しの要素」を表現する際に自然にこのフレーズを使います。
Just add a dash of chili spice to the soup if you like it hot.
辛いのがお好みなら、スープにほんの少しチリスパイスを加えてください。
This bland story needs a dash of excitement to keep readers engaged.
この味気ない物語には、読者を引きつけるための少しの刺激が必要です。
He always adds a dash of charm and wit to his speeches.
彼はいつもスピーチに魅力と機知を少し加えています。
A dash of lemon juice will really brighten up the flavor of the fish.
ほんの少しレモン汁を加えるだけで、魚の風味が本当に引き立ちます。
Our marketing strategy could use a dash of originality to stand out.
当社のマーケティング戦略には、際立つための少しの独創性が必要です。
The architect suggested adding a dash of bold color to the minimalist design.
建築家は、ミニマリストなデザインに少し大胆な色を加えることを提案しました。
To make the meeting more productive, we need a dash of constructive criticism.
会議をより生産的にするためには、少し建設的な批判が必要です。
She believes that a dash of risk-taking is essential for innovation.
彼女は、イノベーションには少しのリスクを取ることが不可欠だと信じています。
Even a simple dish can be transformed with a dash of exotic spice.
シンプルな料理でも、ほんの少しエキゾチックなスパイスを加えるだけで全く違うものになります。
The report, while informative, lacked a dash of personal insight.
その報告書は有益ではあったものの、少しばかり個人的な洞察が欠けていました。
「a pinch of」も「少量」を表しますが、主に粉末状のもの(塩、砂糖など)に限定して使われることが多いです。「a dash of」は液体や抽象的なものにも使えます。
「a touch of」は「少しの」「わずかな」という意味で、「a dash of」と同様に比喩的な意味でも使われますが、「a touch of elegance(少しの優雅さ)」のように、より洗練された、控えめな印象を与えるニュアンスがあります。量的な意味合いは「a dash of」より弱いことがあります。
「a hint of」は「ほのかな」「かすかな」という意味で、特に香りや感情、情報などの「かすかな存在」を示唆する際に使われます。「a dash of」よりもさらに量が少なく、気づくか気づかないか程度のニュアンスです。
「a bit of」は「少しの」という意味で、非常に一般的で幅広い文脈で使われます。「a dash of」よりも量的な意味合いが強く、より口語的で、比喩的な刺激という意味合いは「a dash of」ほど強くありません。
「少量」を意味する「a dash」の後には、通常「of」が続き、何かの少量であるかを明確にします。直接名詞を続けると不自然です。
「a dash of」は「ほんの少量」を意味するため、「多くの少量」という表現はあまり一般的ではありません。大量のスパイスを表す場合は「a lot of spice」や「plenty of spice」を使います。
A:
This curry is good, but it feels like it's missing something.
このカレーは美味しいんだけど、何かが足りない気がするな。
B:
Maybe it needs just a dash of spice? How about some garam masala?
ほんの少しスパイスが必要なのかも?ガラムマサラはどう?
A:
Our project proposal is solid, but I'm worried it might be too conventional.
私たちのプロジェクト提案はしっかりしているけど、少し型にはまりすぎているかもしれないと心配しています。
B:
I agree. We should try to add a dash of creativity to make it more appealing to the stakeholders.
同感です。利害関係者にとってより魅力的なものにするために、少し創造性を加えるべきですね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード