/aɪ wɪʃ fər piːs/
I WISH for PEACE
💡 「I」は「アイ」と明瞭に発音します。「wish」は「ウィッシュ」と短くならないよう、口をすぼめて「sh」の音をしっかり出しましょう。「for」は文中で弱く「fər」と発音されることが多いです。「peace」は「ピース」と長く伸ばして発音し、語尾の「s」は濁らないように気をつけます。
"To express a sincere desire for a state of tranquility, harmony, and the absence of conflict or war, either for oneself, for a specific community, or for the entire world."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、心からの強い願いや希望を表明する際に用いられます。具体的な行動を伴うわけではなく、内面的な感情や精神的な状態を表現するものです。 **どんな場面で使うか:** * 個人的な感情として、心の平穏を願う時。 * 世界の紛争や災害に対し、平和を祈る時。 * 公的なスピーチや声明で、平和への普遍的な願望を語る時。 * 詩や歌、文学作品の中で、理想的な状態を描写する時。 **どんな気持ちを表すか:** * 深い願い、希望、慈悲、あるいは悲劇に対する痛切な思い。 * 絶望的な状況下での慰めや、より良い未来への展望。 **フォーマル度:** 文脈によって異なります。個人的な会話ではカジュアルに、公的なスピーチや声明では非常にフォーマルに使用されます。普遍的なテーマであるため、広い範囲で受け入れられます。 **ネイティブがどう感じるか:** 真摯で、心からの願いとして受け止められます。特に世界情勢や個人的な困難な状況において使われると、共感を呼びやすい表現です。単なる願望ではなく、その裏に強い思いや信念が込められていると感じられます。
After witnessing so much conflict, I can only say I wish for peace in the world.
多くの紛争を目の当たりにして、私はただ世界の平和を願うばかりです。
I wish for peace in my heart, even amidst the chaos of daily life.
日々の混沌の中でも、心の平和を願っています。
Many people gathered, holding candles, saying 'We wish for peace.'
多くの人々がキャンドルを手に集まり、「私たちは平和を願う」と訴えました。
Sometimes all you can do is wish for peace and hope for the best.
時には平和を願い、最善を望むことしかできない時もあります。
The leader concluded his speech by stating, 'Above all, I wish for peace and understanding among all nations.'
リーダーはスピーチを締めくくり、「何よりも、すべての国々の間に平和と理解を願います」と述べました。
In his final letter, the soldier wrote, 'I wish for peace for my family and for generations to come.'
最後の書簡で、兵士は「家族と来るべき世代のために平和を願う」と記しました。
Every night, she would look out at the stars and quietly wish for peace.
毎晩、彼女は星空を眺めて静かに平和を願いました。
During the meditation session, participants were encouraged to wish for peace for themselves and for others.
瞑想セッション中、参加者は自分自身と他者の平和を願うよう促されました。
The artist created a series of paintings, all of which expressed a deep desire: 'I wish for peace.'
その芸術家は一連の絵画を制作し、それらすべてが「平和を願う」という深い願望を表現していました。
It's a universal sentiment; who doesn't wish for peace?
それは普遍的な感情ですね。平和を願わない人がいるでしょうか?
「hope」は「wish」よりも実現可能性が高い事柄に対して使われることが多いです。「I hope for peace」は、平和が実現することを期待し、ある程度の楽観的な見通しを含んでいる場合があります。一方、「I wish for peace」は、必ずしも実現可能でなくても、心からそうあってほしいと願う、より強い願望や切望を表します。
「pray」は「祈る」という宗教的な行為を伴います。「I pray for peace」は、神や高次の存在に対して平和が訪れるように願う、信仰に基づいた表現です。「I wish for peace」は、宗教的な意味合いを含まず、個人的な願望として用いられます。
「long for」は「〜を切望する」という意味で、「wish for」よりもはるかに強い、耐えがたいほどの願望や渇望を表します。通常、長い間その状態が続いていない、あるいは達成が難しい状況に対して使われることが多いです。「I wish for peace」は強い願いですが、「long for」ほどの切羽詰まったニュアンスはありません。
よりフォーマルで、自身の願望を強調する表現です。「私の願いは平和です」というように、主語を「My desire」とすることで、より客観的かつ力強くその願望を提示します。「I wish for peace」は個人的な感情の表明ですが、こちらはより公的な場面で使われることがあります。
「wish」が名詞を目的語にとる場合、「wish for + 名詞」の形を使うのが一般的です。直接「wish + 名詞」だと「〜に〜を願う」(例: I wish you success.)のような使われ方になるため、単に「平和を願う」という意味では「for」が必要です。
「peace」は通常、不可算名詞として「平和」という概念を表すため、冠詞「a」はつけません。特定の「平和」を指す場合(例: a peace treaty: 平和条約)以外では、冠詞なしで使います。
「wish to + 動詞の原形」は「〜したい」という願望を表しますが、名詞を目的語とする場合は「wish for + 名詞」を使います。前置詞「to」ではなく「for」が適切です。
A:
Did you see the news about the conflict? It's really heartbreaking.
紛争のニュース見た?本当に胸が痛むね。
B:
Yes, I did. It makes you realize how fragile everything is. I truly wish for peace.
うん、見たよ。すべてがいかに脆いか思い知らされるね。心から平和を願うよ。
A:
That was a deeply calming session. I feel much more centered.
とても落ち着くセッションでしたね。心がずっと落ち着きました。
B:
Me too. The instructor asked us to wish for peace, and I really felt the power of that intention.
私もです。インストラクターが平和を願うように言いましたが、その意図の力を本当に感じました。
i wish for peace を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。