「wait」の類語・言い換え表現
待つこと、あるいは何かが起こるのを待つこと動詞
waitより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(3語)
abide
(我慢する、耐える)ニュアンス: 通常は何かを待つ間に忍耐を必要とする状況で使われ、法律や規則に従うニュアンスも持つ。
You must abide your time until the right moment.
適切な瞬間まで我慢しなければなりません。
He decided to abide by the rules.
彼は規則に従うことに決めました。
注意: 主にフォーマルな文脈で使用されるため、カジュアルな会話では不自然に感じられることがある。
bide
(じっと待つ、耐える)ニュアンス: 何かの結果を待つために時間を持つことを暗示し、特に不確実性がある状況で使われることが多い。
He chose to bide his time before making a decision.
彼は決断する前にじっと待つことを選びました。
Sometimes it's wise to bide your time.
時にはじっと待つのが賢明です。
注意: この単語は古風な響きがあり、現代の会話ではあまり使われない。
tarry
(遅れる、留まる)ニュアンス: 予定よりも長く留まることを指し、多くの場合、他の何かを楽しむために遅れる際に使われる。
They tarried at the beautiful scenery.
彼らは美しい風景に留まりました。
Do not tarry, we must leave soon.
遅れないでください、私たちはすぐに出発しなければなりません。
注意: この単語は少し古風な響きがあるため、現代の会話ではあまり使われないかもしれない。
中立的な表現(5語)
linger
(長く留まる、ぐずぐずする)ニュアンス: 物理的にその場に留まることや、気持ちが残ることを示し、特に何かを楽しむために待つことに使われることが多い。
Don't linger in the hall, come inside!
廊下でぐずぐずしないで、中に入ってきて!
She lingered over her coffee, enjoying the moment.
彼女はコーヒーを飲みながら、その瞬間を楽しんでいました。
pause
(一時停止する)ニュアンス: 行動を一時的に止めることを示し、会話や行動の流れを一時的に止める際に使われる。
Please pause for a moment.
少しの間、止まってください。
He paused before answering the question.
彼は質問に答える前に一時停止しました。
stall
(一時停止する、遅らせる)ニュアンス: 意図的に遅らせることや、一時的に活動を停止することを示し、特に重要な決定を先延ばしにする際に使われる。
She tried to stall for time during the negotiation.
彼女は交渉中に時間を稼ごうとしました。
Don't stall on making your decision.
決断を先延ばしにしないでください。
wait it out
(辛抱して待つ、耐え忍ぶ)ニュアンス: 困難な状況や不快な時間を耐えて待つことを示す表現で、特に時間をかけて問題が解決するのを待つときに使われる。
We just have to wait it out until the storm passes.
嵐が通り過ぎるまで待つしかありません。
Sometimes it's best to wait it out rather than rush into a decision.
時には急いで決定を下すよりも、じっと待つのが最善です。
hold off
(控える、待つ)ニュアンス: 何かを行うのを一時的に延期することを示し、特に計画や行動を待つときに使われる。
Let's hold off on that decision until we have more information.
もっと情報が得られるまで、その決定を控えましょう。
You might want to hold off buying the tickets for now.
今はチケットを購入するのを控えた方が良いかもしれません。
カジュアルな表現(5語)
hold on
(待つ、しっかりつかまる)ニュアンス: カジュアルな表現で、何かを待つ際に使われ、特に電話や話の途中で一時的に待っていることを表す。
Hold on a second, I’ll be right back.
ちょっと待っていて、すぐ戻ります。
Can you hold on while I check?
確認している間、待っていてもらえますか?
hang on
(待つ、つかまる)ニュアンス: カジュアルな言い回しで、特に電話や急な要件の際に一時的に待つことを示す。
Hang on, I need to grab my coat.
ちょっと待って、コートを取る必要があります。
Just hang on a moment, please.
少しの間、待っていてください。
dawdle
(ぐずぐずする、怠ける)ニュアンス: 時間を無駄にすることを示し、特に急いでいる状況で使われることが多い。ネガティブなニュアンスを持つ。
Stop dawdling and get to work!
ぐずぐずせずに仕事に取り掛かって!
He tends to dawdle when he's bored.
彼は退屈なときにぐずぐずしがちです。
注意: この単語は通常、否定的な文脈で使われる。
sit tight
(じっと待つ、動かない)ニュアンス: 何かを待っているときに動かずにいることを示し、特に状況が変わるまで待つことに焦点を当てている。
Just sit tight, and I'll let you know when it's time to go.
じっと待っていて、出発する時を教えます。
You need to sit tight until we get the results.
結果が出るまでじっと待っていなければなりません。
wait around
(ただ待つ、ぐずぐず待つ)ニュアンス: 特に目的もなく時間を無駄にして待つことを示し、あまり良い意味で使われないことが多い。
I don't want to just wait around all day.
一日中ただ待っているだけは嫌です。
Stop waiting around and do something productive.
ぐずぐずしていないで、何か生産的なことをしなさい。
注意: あまり好意的に使われない表現であるため、注意が必要。