/ˌsɛtəl ˈɪntuː ə nuː pleɪs/
settle INto a NEW place
「settle」は「セトル」というより「セロゥ」に近い発音です。特に「into」と「new place」に強勢が置かれることが多く、流れるように発音されます。「into」の /t/ は、アメリカ英語ではフラップT(/ɾ/)になることがあります。
"To become comfortable and accustomed to a new environment or location, beginning to feel at home and adjusted."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、引っ越し、転職、転校などで新しい環境に移った際に、その場所や状況に慣れて、心理的にも物理的にも落ち着く過程や状態を説明する際に使われます。一時的な滞在ではなく、ある程度の期間をかけて適応し、安心感や安定を得ることを指します。最初は不安があったとしても、徐々に慣れてきている、というポジティブなニュアンスが含まれます。フォーマル度はニュートラルで、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使うことができる、非常に自然で一般的な表現です。
It took her a few weeks to really settle into her new apartment.
彼女が新しいアパートに本当に慣れるまで、数週間かかりました。
I'm slowly settling into my new routine here.
ここで新しい日課に少しずつ慣れてきています。
How are you settling into your new school?
新しい学校にはもう慣れましたか?
The kids are settling into their new neighborhood really well.
子供たちは新しい近所にとてもよく馴染んでいます。
After a month, I'm finally settling into my life in Tokyo.
1ヶ月経って、ようやく東京での生活に慣れてきました。
She's still trying to settle into her new role at work.
彼女はまだ職場での新しい役割に慣れようとしています。
We're finally starting to settle into our new house.
私たちはようやく新しい家に落ち着き始めています。
Our new hires are settling into their teams quickly thanks to the onboarding program.
新しい社員たちは、オンボーディングプログラムのおかげで、すぐにチームに馴染んでいます。
It's important to give new employees enough time to settle into their positions.
新しい従業員には、自分のポジションに慣れるのに十分な時間を与えることが重要です。
The company is working to help its international staff settle into their new cultural environment.
その会社は、海外からのスタッフが新しい文化的環境に順応できるよう支援しています。
The transition period allowed the expatriates to settle into their new living and working conditions efficiently.
移行期間により、駐在員は新しい生活環境と労働条件に効率的に順応することができました。
「~に慣れる」という点では共通ですが、'settle into' は新しい環境に『定着して快適になる』という、より能動的かつ長期的な適応プロセスやその結果を強調します。一方、'get used to' は単に『慣れる』というより広範な意味で、不快なものや仕方なく受け入れる状況にも使うことができます。
「~に順応する、適合する」という意味で非常に似ています。'settle into' が『適応して落ち着く』というプロセス全体や結果を強調するのに対し、'adjust to' は『調整する、適合させる』という行動や努力に焦点を当てる傾向があります。'settle into' の方がより最終的な『落ち着き』を感じさせます。
「くつろぐ、落ち着く」という意味で使われますが、'settle into a new place' は新しい場所全体への長期的な適応や定着を指すのに対し、'make oneself at home' は主に一時的な滞在や訪問先で『リラックスして過ごす』ことを促す表現です。ニュアンスが異なります。
「settle in」だけでも「落ち着く、定着する」という意味で、場所を示す前置詞なしで使うことも可能ですが、「新しい場所」への「適応」や「変化のプロセス」をより明確に強調したい場合は「into」を使うのが自然です。「into」が方向性や状態変化をより際立たせます。
A:
Hey, how's everything in your new city? Are you settling into your new place well?
やあ、新しい街での生活はどう?新しい場所にはもう慣れた?
B:
Yeah, it's getting better! The first week was a bit tough, but I'm slowly settling into my routine here.
うん、だんだん良くなってきたよ!最初の週は少し大変だったけど、ここで新しい日課に少しずつ慣れてきてる。
A:
Hi Ken, how are you settling into the team? Do you need any help with anything?
ケンさん、チームにはもう慣れましたか?何か困っていることはありますか?
B:
I'm doing well, thanks! Everyone's been really helpful, so I'm settling in quite nicely.
順調ですよ、ありがとうございます!皆さんとても親切なので、かなりうまく馴染んでいます。
A:
How are you doing at university, dear? Have you settled into your dorm room yet?
大学での生活はどう、あなた?もう寮の部屋には慣れた?
B:
Yes, Mom. I've decorated a bit, and I'm finally starting to settle into my new student life.
うん、ママ。少し飾り付けもしたし、ようやく新しい学生生活に慣れ始めてるところだよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード