/meɪk wʌnˈsɛlf æt hoʊm/
make oneSELF at HOME
「oneself」は文脈によって「myself, yourself, himself, herself, ourselves, yourselves, themselves」のように、主語に応じた再帰代名詞に変わります。特に「home」を強調することで、「自分の家のようにくつろいでほしい」という歓迎の気持ちがより伝わります。
"To feel comfortable and relaxed in someone else's house or a new place, as if you are in your own home. To act in a relaxed and informal way without needing to be polite or formal."
ニュアンス・使い方
この表現は、訪問者に対して「どうぞ、ご自分の家のようにくつろいでくださいね」とリラックスを促す際に使われます。相手への温かい歓迎の気持ちや配慮を示すことができ、非常に丁寧な印象を与えます。友人や家族はもちろん、ビジネスシーンでの来客に対してもホスピタリティを示すために使われますが、その際はややフォーマルな文脈になります。また、自分が新しい環境で遠慮なく過ごす、という意味でも使われます。
Come in, make yourself at home! I'll go get us some coffee.
どうぞお入りください、ごゆっくりお過ごしくださいね!コーヒーを入れてきます。
Thanks for inviting me. I'll just make myself at home on the sofa while you finish up.
お招きいただきありがとうございます。終わるまでソファでくつろがせてもらいますね。
Don't just stand there, kids! Make yourselves at home.
子供たち、ただ立ってないで、どうぞくつろいでね!
She always makes herself at home, even when she's visiting for the first time.
彼女は初めての訪問でも、いつも自分の家のようにくつろぎます。
Feel free to grab a drink from the fridge and make yourself at home.
冷蔵庫から飲み物を自由に取って、どうぞくつろいでください。
He's the kind of person who can make himself at home anywhere.
彼はどんな場所でも自分の家のようにくつろげるタイプの人です。
Please come in and make yourself at home in the waiting area while I get the documents ready.
どうぞ中へお入りになり、書類の準備が整うまで待合室でごゆっくりお過ごしください。
We'd like to extend a warm welcome to our international guests. Please make yourselves at home.
国際的なお客様を心より歓迎いたします。どうぞごゆっくりお過ごしください。
After the long journey, the delegates were invited to make themselves at home in the hospitality suite.
長旅の後、代表団はホスピタリティスイートでくつろぐよう促されました。
The ambassador politely asked the visiting dignitaries to make themselves at home.
大使は訪問した要人たちに、どうぞごゆっくりとお過ごしくださいと丁寧に促しました。
「make oneself at home」は「自分の家のようにくつろぐ『ようにする』」という能動的な意味合いや、「くつろいで『ください』」と相手に促す表現です。一方、「feel at home」は「自分の家のようにくつろいでいる『と感じる』」という状態や感覚を表します。
「get comfortable」は「楽な姿勢になる」「心地よくなる」といった、より物理的な快適さを求めるニュアンスが強いです。「make oneself at home」は物理的な快適さだけでなく、精神的なリラックスや遠慮のなさを促す意味合いも含まれます。
「settle in」は新しい環境や場所に「慣れる」「落ち着く」といった、期間をかけて徐々に順応していく過程を表します。「make oneself at home」は、その場ですぐにリラックスして過ごすことを指し、より一時的な状況に焦点を当てています。
「oneself」の部分は、誰に対して指示しているか、または誰がくつろぐのかによって、適切な再帰代名詞(myself, yourself, himselfなど)を使う必要があります。「you」ではなく「yourself」が正しいです。
「at」という前置詞が必要です。「at home」で「家で」という意味になります。前置詞を省略すると不自然な響きになります。
A:
Hi Lisa, come on in! Make yourself at home. The drinks are in the fridge.
やあ、リサ、どうぞ入って!くつろいでいってね。飲み物は冷蔵庫にあるよ。
B:
Thanks, Mark! Your new place is lovely. I'll just put my bag down here and grab a water.
ありがとう、マーク!新しい家、素敵だね。ここにバッグを置いて、水を一杯もらうよ。
A:
Welcome to our office, Mr. Sato. Please make yourself at home in the lounge while we prepare for the meeting.
佐藤様、当オフィスへようこそ。会議の準備が整うまで、ラウンジでどうぞごゆっくりお過ごしください。
B:
Thank you very much. I appreciate your hospitality.
ありがとうございます。お心遣いに感謝いたします。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード