(怒り、不安、不満などを)なだめる、和らげる、静める
/ˈmɒlɪfaɪ/
MOllify
第一音節の「モ」を強く発音し、続く「リ」は弱めに発音しましょう。「f」の音は前歯で下唇を軽く噛んで息を出すようにし、最後の「y」は「アイ」と発音します。全体的に柔らかく発音するイメージを持つと良いでしょう。
He tried to mollify her.
彼が彼女をなだめようとしました。
A kind word can mollify.
優しい言葉は和らげられます。
She sought to mollify his fears.
彼女は彼の不安を和らげようとしました。
Food might mollify their hunger.
食べ物が彼らの空腹を和らげるかもしれません。
You need to mollify her rage.
あなたは彼女の怒りを静める必要があります。
We must mollify the public.
私たちは世間をなだめねばなりません。
The report helped mollify investors.
その報告書は投資家をなだめるのに役立ちました。
We mollified angry customers quickly.
私たちは怒った顧客を素早く懐柔しました。
Diplomacy can mollify global tensions.
外交は世界的な緊張を和らげることができます。
His speech did mollify the audience.
彼のスピーチは聴衆を確かに和らげました。
mollifyは「怒りや不満、不安といったネガティブな感情をなだめる」という意味合いが強く、単に赤ちゃんを寝かしつけるような穏やかな状況には不自然です。そのような場合はsootheやcalmが適切です。
mollifyは「不満や怒りを和らげる」という意味ですが、mollycoddleは「過保護に甘やかす」という意味で、全く異なるニュアンスを持ちます。スペルと発音が似ているため混同しやすいですが、意味は大きく異なります。
mollifyは「なだめる、和らげる」という意味の動詞ですが、modifyは「修正する、変更する」という意味の動詞です。語頭が似ていますが、発音も意味も異なるので注意が必要です。
mollifyが「和らげる」という意味であるのに対し、amplifyは「増幅させる、拡大する」という意味の動詞です。語尾が似ていますが、意味は正反対なので気をつけましょう。
ラテン語の「mollificare」(柔らかくする、甘くする)に由来し、中世フランス語を経て英語に入りました。元々は物理的なものを柔らかくする意味でしたが、徐々に感情や状況を和らげるという意味で使われるようになりました。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード