/lɛt aʊt ə moʊn/
let OUT ə MOAN
「let out」はリエゾンし、「レタウト」のように聞こえることがあります。「moan」は「モォウン」というように、Oの音を長く引き伸ばすのがポイントです。
"To make a low, prolonged, inarticulate sound, often expressive of pain, grief, pleasure, or relief."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、肉体的な痛み(怪我、病気)や精神的な苦痛(不満、失望)だけでなく、意外な喜びや満足感、安堵感を表す際にも使われます。例えば、美味しいものを食べた時や、長時間の作業の後にリラックスした時などにも用いられます。感情の表出としては比較的直接的ですが、声の大きさや強さは文脈によって様々です。特にフォーマルでもインフォーマルでもなく、感情の描写として中立的に使われ、物語の描写や人物の心理状態を表す際にも頻繁に登場します。
He let out a moan when he dropped the heavy box on his foot.
彼は重い箱を足に落としたとき、うめき声を上げました。
She let out a little moan of pleasure when she tasted the delicious chocolate cake.
彼女はそのおいしいチョコレートケーキを味わった時、小さな喜びの声を上げました。
After working all day, he let out a moan of relief as he sank into the sofa.
一日中働いた後、彼はソファに沈み込みながら安堵のうめき声を上げました。
The student let out a moan of frustration when he couldn't solve the math problem.
その生徒は数学の問題が解けなくて、不満の声を漏らしました。
When the alarm clock rang, I just let out a sleepy moan and tried to go back to sleep.
目覚まし時計が鳴った時、私は眠そうなうめき声を上げて、また眠ろうとしました。
She let out a soft moan as the massage therapist hit a tense spot.
マッサージ師が凝っている場所に触れると、彼女は小さな声を漏らしました。
A collective moan was let out by the team when the deadline was suddenly moved up.
締め切りが突然前倒しになったとき、チーム全員が不満の声を上げました。
The project manager let out a slight moan as he reviewed the budget overrun.
プロジェクトマネージャーは予算超過を精査しながら、わずかな不満の声を漏らしました。
The patient let out a low moan during the examination, indicating discomfort.
診察中、患者は不快感を示す低い声を出しました。
Observing the catastrophic damage, the rescue worker let out a profound moan.
壊滅的な被害を目の当たりにし、救助隊員は深い嘆きの声を上げました。
『groan』も「うめき声を上げる」という意味ですが、『moan』よりも不満や苦痛のニュアンスがより強調される傾向があります。例えば、重いものを持ち上げたり、嫌なニュースを聞いたりした時に使われることが多いです。しかし、快感を表す場合にはあまり使われません。
『sigh』は「ため息をつく」という意味で、失望、疲労、安堵などを表しますが、『moan』のように声帯を使って発する低い声とは異なり、主に息の音です。感情の表出としては似ていますが、物理的な音の性質が異なります。
『cry out』は「叫び声を上げる」という意味で、突然の強い痛み、恐怖、驚きなどによって発せられる声です。『let out a moan』よりも声量が大きく、より急激で感情的な反応を示します。
『whimper』は「すすり泣く、弱々しくうめく」という意味で、恐怖、痛み、悲しみからくる、低く弱々しい声を表します。『let out a moan』よりもさらに弱々しく、かわいそうな印象を与えることがあります。
『scream』は「叫ぶ、金切り声を上げる」という意味で、恐怖、痛み、怒り、興奮など、非常に強い感情からくる鋭く高い叫び声です。『let out a moan』とは異なり、声量が大きく、より劇的な状況で使われます。
「うめき声を上げる」という文脈では、「make a moan」も文法的に間違いではありませんが、「let out a moan」の方がはるかに一般的で自然な表現です。ネイティブスピーカーはほとんどの場合「let out a moan」を使います。
「let out」は句動詞で、目的語が短い場合は間に挿入することも可能ですが、「let out a moan」という形で定型的に使われることがほとんどです。この語順の方がより自然に聞こえます。
名詞の「moan」は可算名詞ですので、単数形の場合は通常「a」などの冠詞が必要です。冠詞を忘れないように注意しましょう。
A:
Does it hurt when I press here?
ここを押すと痛みますか?
B:
Ouch! Yes, a little. I just let out a moan.
イテッ!はい、少し。思わずうめき声を上げてしまいました。
A:
Are you okay? You just let out a moan.
大丈夫?今、うめき声を出したけど。
B:
Yeah, I just twisted my ankle. It's a bit painful.
うん、ちょっと足首をひねったんだ。少し痛いよ。
A:
This pasta is incredible! What do you think?
このパスタ、信じられないくらい美味しい!どう思う?
B:
Mmm, it's heavenly. I almost let out a moan of pure delight.
うーん、最高の味だね。思わず喜びのうめき声を上げそうになったよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード