let out a laugh
発音
/lɛt aʊt ə læf/
let OUT ə LAUGH
💡 「let out」はスムーズにつなげて発音し、「laugh」はアメリカ英語では口を横に広げるようにして「ア」と「エ」の中間のような音(æ)を出し、「フ」と息を抜くように発音します。
使用情報
構成単語
意味
(思わず)笑い声を上げる、笑い出す。
"To suddenly or involuntarily make a sound of laughter, often in response to something funny or surprising."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に予想外の出来事や面白い状況に直面した際に、自然と、あるいは抑えきれずに笑い声が出てしまう様子を表します。意識して「笑う」というよりも、「笑いがこみ上げてくる」「吹き出す」といったニュアンスが強いです。比較的カジュアルな状況で使われることが多いですが、ユーモアのセンスがあることを示す場面や、緊張を和らげる際にも使われます。フォーマル度は「neutral」に分類されますが、ビジネスの公式な場では状況を選ぶ表現です。ネイティブは、誰かが思わず笑い出してしまったり、こらえきれずに声を出して笑ったりするような状況で自然に用います。
例文
He told such a funny joke that I couldn't help but let out a laugh.
彼があまりにも面白い冗談を言ったので、思わず笑い声を上げてしまいました。
She tried to stay serious, but a funny comment made her let out a laugh.
彼女は真面目であろうとしましたが、面白いコメントに笑い出してしまいました。
When I saw him slip on the banana peel, I couldn't help but let out a loud laugh.
彼がバナナの皮で滑るのを見て、思わず大きな笑い声を上げてしまいました。
The comedian's unexpected punchline made the entire audience let out a laugh.
コメディアンの予期せぬオチに、観客全体が笑い声を上げました。
He let out a short laugh when he realized his mistake.
自分の間違いに気づいたとき、彼は短い笑い声を漏らしました。
During the otherwise serious meeting, a humorous anecdote from the CEO made everyone let out a small laugh.
普段は真剣な会議中、CEOのユーモラスな逸話に皆が小さな笑い声を漏らしました。
The presenter made a lighthearted remark, and a few people in the audience let out a laugh.
発表者が軽いジョークを言ったところ、聴衆の何人かが笑い声を上げました。
Even the stern professor let out a rare laugh at the student's witty observation.
あの厳格な教授ですら、学生の機知に富んだ観察に珍しく笑い声を上げました。
The tension in the room eased as the client let out a genuine laugh.
クライアントが心からの笑い声を上げると、部屋の緊張が和らぎました。
She let out a nervous laugh when asked about her secret.
秘密について尋ねられたとき、彼女は引きつった笑いを漏らしました。
類似表現との違い
「burst out laughing」は「突然大声で笑い出す」というニュアンスが強く、より感情的で抑えきれない笑いを表します。「let out a laugh」は「笑い声を漏らす」程度で、声の大きさや感情の爆発度合いは「burst out laughing」ほどではありません。どちらも「思わず」という点は共通します。
「giggle」は「くすくす笑う、忍び笑いをする」という意味で、子供っぽい、または少し照れくさいような軽い笑い声を表します。声が小さく、可愛らしい、あるいは内緒めいたニュアンスがあります。「let out a laugh」はもっと一般的な「笑い声」全般を指します。
「chuckle」は「静かに笑う、含み笑いをする」という意味で、口を閉じたまま、あるいは軽く開けて、喉の奥で出すような笑い声です。穏やかなユーモアや満足感からくる笑いを表すことが多いです。「let out a laugh」はもう少しはっきりと外に聞こえる笑い声です。
「roar with laughter」は「爆笑する、大声で笑い転げる」という意味で、非常に大きく、激しい笑いを表現します。文字通り「吠えるような笑い」で、感情が高ぶっている状態です。「let out a laugh」はもっと控えめで、必ずしも爆笑を意味しません。
よくある間違い
「make a laugh」は「笑いを作る」という不自然な表現になり、自然に「笑い声を上げる」というニュアンスとは異なります。英語では「laugh」を名詞として使う場合、「let out a laugh」や「have a laugh」といったコロケーションが自然です。
文法的には間違いではないものの、「let out a laugh」の方が圧倒的に自然で一般的な表現です。動詞句「let out」の後に目的語が続く形が定着しています。
学習のコツ
- 💡「let out」は笑いだけでなく、叫び声 (a cry/a scream) やため息 (a sigh) など、様々な「音」や「感情」を「出す」際に幅広く使える表現です。
- 💡「couldn't help but let out a laugh」(思わず笑ってしまった)のように、感情を抑えきれない状況でよく使われます。
- 💡名詞の「laugh」を伴うことで、「声を出して笑う」という行為を具体的に表現できます。
対話例
友人が面白い話をしています。
A:
And then, he accidentally poured sugar instead of salt into the coffee!
それでね、彼、間違えて塩じゃなくて砂糖をコーヒーに入れちゃったんだよ!
B:
Oh no, really? Haha! I just had to let out a laugh hearing that.
え、マジで?ハハ!それ聞いて思わず笑っちゃったよ。
コメディ番組を見ています。
A:
This show is hilarious. I can't stop laughing.
この番組、めちゃくちゃ面白いね。笑いが止まらないよ。
B:
Me neither. That last joke really made me let out a huge laugh.
私もだよ。あの最後のジョークで、ほんと大声で笑っちゃった。
Memorizeアプリで効率的に学習
let out a laugh を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。