無関心、冷淡
無関心である、冷淡である
無関心の、冷淡な
/ɪnˈdɪf.ər.əns/
inDIFference
強勢は2番目の音節にあります。日本人が間違えやすいのは「i」と「e」の発音の違いで、「interest」との区別が難しい場合があります。「無関心」という意味の日本語との違いに注意しましょう。
She showed indifference to her friend's problems.
彼女は友人の問題に無関心だった。
The manager's indifference to employee concerns was noted in the review.
マネージャーの従業員の問題に対する冷淡さが評価に記されていた。
The lecturer's indifference to student questions was criticized by the administration.
講師の学生の質問に対する無関心が当局から批判された。
indifferentは形容詞で「無関心な」という意味ですが、単独では使えず、toやaboutなどの前置詞を伴う必要があります。
uninterestedは「関心がない」という意味で、indifferentほど強い否定的な意味合いはありません。indifferentの方が冷淡で無関心な態度を表します。
disinterestedは「公平な、偏見のない」という意味で、indifferentとは全く別の意味を持ちます。発音が似ているためよく混同されますが、注意が必要です。
中世フランス語の「indifference」に遡る。無関心、冷淡という意味を持つ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード