退ける、解雇する
却下する、無視する
退場させる
軽視する、重要視しない
/dɪsˈmɪs/
disMISS
日本語の「退ける」「解雇する」と似ていますが、英語の「dismiss」は動作の主体が「人」である点が異なります。最後のスが硬めに発音されるのが特徴です。
She dismissed my concerns with a wave of her hand.
彼女は私の心配を手で振り払うように無視した。
The teacher dismissed the class early.
先生は生徒たちを早めに退場させた。
Don't dismiss my idea so quickly.
私のアイデアをそんなに軽視しないでください。
The CEO dismissed the proposal as impractical.
CEOは提案を実行不可能だと軽視した。
The manager dismissed the employee for poor performance.
マネージャーは成績不良を理由に従業員を解雇した。
The boss dismissed the employee.
上司は従業員を解雇した。
The judge dismissed the case.
裁判官は事件を却下した。
The committee dismissed the applicant's claims.
委員会は申請者の主張を却下した。
The court dismissed the charges due to lack of evidence.
裁判所は証拠不足のため、その罪状を却下した。
The director dismissed the meeting early due to time constraints.
ディレクターは時間の制約から会議を早めに終了させた。
dismissは他動詞なので、動作の主体は「私」ではなく「上司」となります。
dismissは過去形が必要で、単数形の主語に合わせて3人称単数現在形を使う必要があります。
「離れて送る」という意味から「退ける」「解雇する」などの意味が派生しました。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード