cost apiece
発音
/kɔːst əˈpiːs/
cost aPIECE
💡 「cost」は「コースト」のように発音し、「apiece」の「a」は弱く「ア」と発音します。特に「piece」の部分を強く、はっきりと「ピース」と発音しましょう。
使用情報
構成単語
意味
(複数ある物の)一つにつき〜の費用がかかる、各々〜の値段である。
"To have a specified price or cost for each individual item, unit, or person within a group."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に複数の同種の商品やサービスがある場合に、それら一つあたりの単価や費用を明確に伝える際に使われます。例えば、ある商品をロットで買う場合に、一つあたりいくらになるのかを説明する場面などでよく用いられます。客観的に価格を示すニュアンスが強く、ビジネスシーンでも日常会話でも使用されますが、より具体的な数字を求める場合に適しています。フォーマル度は中程度で、事実を伝える際に用いられます。ネイティブは、特に数量が多い場合の単価を尋ねたり説明したりする際に、明瞭で理解しやすい表現として認識しています。
例文
How much do these cookies cost apiece?
このクッキーは一つにつきいくらですか?
They cost $2.50 apiece if you buy a dozen.
1ダース買えば、一つあたり2ドル50セントです。
The company decided to sell the limited edition figures for $50 apiece.
会社は限定版フィギュアを一体50ドルで販売することに決めました。
We're renting three bikes, and they cost €10 apiece for the day.
自転車を3台借りるのですが、1日10ユーロずつかかります。
Our analysis shows that the new components will cost us roughly $12 apiece.
我々の分析によると、新しい部品は一つあたりおよそ12ドルの費用がかかります。
These hand-made cards are exquisite, and they cost £4 apiece.
これらの手作りのカードは精巧で、1枚4ポンドです。
The project budget allocated $1,000 apiece for each team member's training.
プロジェクト予算では、各チームメンバーの研修に一人あたり1,000ドルが割り当てられました。
The individual modules were reported to cost approximately $200 apiece during the initial development phase.
個々のモジュールは、開発初期段階で約200ドルずつかかると報告されました。
Tickets for the charity event cost ¥3,000 apiece, with all proceeds going to local shelters.
チャリティーイベントのチケットは一枚3,000円で、収益はすべて地元の保護施設に寄付されます。
The antique books, though rare, were valued at only $75 apiece due to their condition.
そのアンティークの本は珍しいものの、状態のためか一冊75ドルの価値しかありませんでした。
類似表現との違い
「cost each」も「それぞれに費用がかかる」という意味で使えますが、「cost apiece」の方が、複数の項目が同じ単価であるという点を強調するニュアンスがあります。「each」はより広範な文脈で使えるのに対し、「apiece」は単価を示す場合に特化している傾向があります。
「cost per item」は、特にビジネス文書や技術的な文脈で使われる、よりフォーマルで明確な表現です。「apiece」は口語でも書面でも使われますが、「per item」はより公式な報告や分析に適しています。
「each one costs」はより直接的で分かりやすい表現で、特に口語で頻繁に使われます。「apiece」は単語一つで「一つにつき」を表すのに対し、「each one costs」は「それぞれのものが〜の値段だ」と具体的に説明する形です。
「individually priced at」は、個別に価格が設定されていることを強調し、特に商品が単体でも購入可能であることを示唆します。より詳細な価格情報を提供する際に用いられ、小売業などでよく使われます。
よくある間違い
「a piece」は「一片」や「一部」という意味になり、「一つにつき」という意味の副詞「apiece」とは全く異なります。スペルミスに注意しましょう。
「cost each one」も意味は通じますが、「cost apiece」や「cost each」の方がより簡潔で自然な表現です。特に動詞の後に副詞として使う場合は「apiece」が適しています。
学習のコツ
- 💡「apiece」は、複数あるものの『一つずつ』の費用や価格について話すときに使います。
- 💡『How much does X cost apiece?』という形で、単価を尋ねる際に非常に役立ちます。
- 💡ビジネスシーンで複数商品の単価を説明する際に使うと、明確な印象を与えられます。
対話例
友人との買い物で、バラ売りされている商品の単価について尋ねる。
A:
These mini cakes look delicious! How much do they cost apiece?
このミニケーキ、美味しそう!一つにつきいくらするの?
B:
Oh, they're $3.50 apiece, but if you buy six, you get a discount.
ああ、一つ3ドル50セントだよ。でも6つ買えば割引になるって。
会社での会議中、新しい部品の導入コストについて議論する。
A:
So, what's the estimated cost for the new processors?
では、新しいプロセッサーの見積もり費用はどのくらいですか?
B:
Our supplier quoted us $85 apiece for a bulk order of 500 units.
サプライヤーからは、500個単位の大量注文で一つあたり85ドルと見積もりが出ています。
Memorizeアプリで効率的に学習
cost apiece を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。