/kɔːst iːtʃ/
COST EACH
costの『オー』の母音(アメリカ英語では『ア』に近い音)と、eachの『イー』の母音をはっきりと発音しましょう。それぞれの単語が独立した意味を持つため、両方に軽く強勢を置くことが多いです。
"To incur a specific expense or price for each individual item, person, or unit within a group, often implying a distribution of cost."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、あるグループ内の個々の要素(例:商品一つ一つ、参加者一人一人)にかかる費用や、それぞれが負担する金額を明確に伝えたいときに使われます。客観的な事実や計算結果を述べる際に用いられ、感情的なニュアンスはほとんどありません。日常会話での割り勘の計算から、ビジネスシーンでの単価や予算説明まで幅広く使われますが、費用を正確に伝える必要性から比較的ニュートラル〜ややフォーマルな文脈で用いられやすいです。ネイティブは、特に費用内訳を尋ねる疑問文でこの表現を自然に用います。
How much does it cost each for the concert tickets?
コンサートのチケットは一人いくらですか?
The sandwiches cost each $5.
サンドイッチは一つ5ドルです。
If we split the bill, it will cost each of us about $20.
割り勘にしたら、一人あたり20ドルくらいになるでしょう。
These small gifts cost each around $10.
これらの小さな贈り物は、それぞれ10ドルくらいです。
We decided to share the pizza, so it'll cost each of us less.
ピザをシェアすることにしたので、一人あたりの費用は安くなります。
The bus fare costs each person $2.
バスの運賃は一人2ドルです。
How much does a slice of pizza cost each?
ピザ1切れはいくらですか?
The components cost each manufacturer approximately $100.
その部品は、各メーカーにおよそ100ドルの費用がかかります。
When calculating the project budget, we need to consider how much the new software licenses will cost each department.
プロジェクト予算を計算する際、新しいソフトウェアライセンスが各部署にいくらかかるかを考慮する必要があります。
The company aims to reduce the production cost each unit by 10%.
その会社は、各ユニットの生産コストを10%削減することを目指しています。
The preliminary assessment indicates that the infrastructure upgrade will cost each municipality a significant amount.
予備評価によると、インフラのアップグレードは各自治体にかなりの費用がかかることが示されています。
Regulations stipulate how much certain medical procedures may cost each patient.
規制は、特定の医療処置が各患者にいくら請求できるかを定めています。
「per person」は「一人あたり」を明確に示し、より一般的でフォーマルな表現です。「cost each」は「それぞれに費用がかかる」という意味合いで、文脈によって「一人に」とも「一つに」とも解釈できますが、「per person」は人間に特化しています。計算書や公式な文書でよく使われます。
「per item」は「品目一つあたり」を明確に示し、「cost each」が「それぞれ」と抽象的に使うのに対し、対象が物品やサービス単位であることを明確にします。特に価格表や在庫管理、輸送費などの文脈で用いられます。
「individually priced」は「個別に値段が付けられている」という意味で、値段の付け方や表示方法に焦点を当てます。「cost each」は実際に費用がかかることやその金額を指しますが、「individually priced」は、その商品が単価で売られている状態を説明します。
「be X dollars a head」は「一人あたりXドルである」という口語的な表現で、主に割り勘やイベント参加費など、人に対して費用がかかる場合に使われます。「cost each」よりもカジュアルな響きがあります。
主語が複数形(例: 'The tickets')の場合、動詞'cost'は原形のまま使います。'costs'は三人称単数現在形(例: 'It costs each')で使われるため、主語と動詞の一致に注意が必要です。
「それぞれに費用がかかる」という意味で動詞として「cost」を使う場合、「cost each」の語順が一般的です。「each cost」は「それぞれの費用」という名詞句になるか、文脈によって意味が異なります。
A:
So, how much will the train tickets cost each?
それで、電車のチケットは一人いくらになるの?
B:
I checked online, they cost $25 each if we buy them in advance.
オンラインで確認したら、事前に買えば一枚25ドルだって。
A:
The total bill is $120. How much does it cost each if we split it among six people?
合計120ドルだね。6人で割ると、一人いくらになる?
B:
That would be $20 each. Easy to remember!
一人20ドルだね。覚えやすい!