/ə tʌtʃ əv bluː/
a TOUCH of BLUE
「touch」と「blue」を比較的はっきりと発音し、「of」は弱く「アヴ」のように発音します。文脈によっては「blue」が強調されることもあります。
"A small amount or hint of the color blue, often used to describe a subtle presence of the color in something."
ニュアンス・使い方
物理的な「青色」について言及する際に使われます。例えば、絵画、装飾、ファッション、自然の景色などで、控えめながらも存在感のある青色、またはアクセントとしての青を指すことが多いです。「a touch of」は「少しの」「わずかな」という意味で、このフレーズ全体で「(全体の中で)ほんの少しだけ青が混じっている」「青の要素がある」というニュアンスを伝えます。フォーマル度はニュートラルで、日常会話から文学的な描写まで幅広く使われます。
The artist added a touch of blue to the clouds to make them look more realistic.
画家は雲に少し青を加え、よりリアルに見せました。
She chose a scarf with a touch of blue to complement her gray dress.
彼女はグレーのドレスに合うように、青みがかったスカーフを選びました。
His eyes have a unique sparkle with a touch of blue in certain light.
彼の瞳は、特定の光の下では青みを帯びて独特の輝きを放ちます。
The interior designer suggested incorporating a touch of blue into the office decor for a calming effect.
インテリアデザイナーは、落ち着いた効果を出すためにオフィス装飾に青を少し取り入れることを提案しました。
The sky after the rain had a beautiful, clear touch of blue.
雨上がりの空は、美しく澄んだ青みを帯びていました。
Our new branding features a touch of blue to convey trustworthiness and professionalism.
私たちの新しいブランドは、信頼性とプロフェッショナリズムを伝えるために、青を少し取り入れています。
The chef's innovative dish included a surprising touch of blue from butterfly pea flowers.
そのシェフの革新的な料理には、バタフライピーの花による驚くべき青みが加えられていました。
To break up the monochrome, she introduced a touch of blue in her accessories.
単調さを打ち破るため、彼女はアクセサリーに青を少し取り入れました。
The architect carefully selected materials that allowed for a subtle touch of blue in the building's facade.
建築家は、建物のファサードに繊細な青みが加わるような素材を慎重に選びました。
The painting was predominantly warm, but a touch of blue in the background provided contrast.
その絵画は主に暖色系でしたが、背景の青みがかった部分がコントラストを生み出していました。
"A slight or subtle feeling of sadness, melancholy, or gloom, often not very intense."
ニュアンス・使い方
感情的な意味合いで使われる場合、「blue」が「憂鬱な」という意味を持つことから、「a touch of blue」は「ほんの少しの、かすかな憂鬱や寂しさ」を表します。深刻な落ち込みや重い悲しみではなく、気分が少し沈んでいる程度、あるいは、ある状況や感情の中に潜む控えめな悲哀を表現する際に用いられます。詩的、文学的な文脈で使われることもありますが、日常会話で感情を穏やかに表現するのにも適しています。この比喩的な意味合いを理解することが、このフレーズを使いこなす上で重要です。
There was a touch of blue in his voice when he spoke about leaving his hometown.
故郷を離れることについて話すとき、彼の声にはかすかな憂鬱が漂っていました。
Despite the joyous celebration, she still felt a touch of blue thinking about her late grandmother.
楽しいお祝いにもかかわらず、彼女は亡くなった祖母のことを考えると、わずかな寂しさを感じていました。
Even on the brightest days, he always seemed to carry a touch of blue in his demeanor.
最も明るい日でも、彼は常に態度にわずかな憂鬱を帯びているように見えました。
The melancholic music had a touch of blue that resonated deeply with my feelings.
その物悲しい音楽には、私の感情と深く響き合うようなかすかな憂鬱さがありました。
A touch of blue lingered in the atmosphere after the farewell party.
送別会の後、その場にはわずかな寂しさが残っていました。
The author perfectly captured the touch of blue that often accompanies nostalgia.
著者は、郷愁にしばしば伴うかすかな悲哀を見事に捉えていました。
While the quarterly results were positive, there was a touch of blue in the outlook due to market uncertainties.
四半期決算は好調でしたが、市場の不確実性により見通しにはわずかな懸念がありました。
His analysis acknowledged a touch of blue regarding the long-term economic prospects.
彼の分析は、長期的な経済見通しについてかすかな悲観論を認めていました。
The film explores the subtle touch of blue inherent in human existence.
その映画は、人間の存在に内在するかすかな憂鬱さを探求しています。
I just have a touch of blue today, nothing serious.
今日はちょっと気分が沈んでいるだけです、深刻なことではありません。
「a touch of blue」と非常に似ていますが、「hint」は「かすかな兆候、気配」を意味するため、より間接的・抽象的な「青の気配」や「青の色合い」を指すことがあります。感情的な意味でも「かすかな憂鬱の気配」というニュアンスです。「touch」の方が物理的な「少量」のニュアンスが強い場合があります。
「splash」は「跳ね散らす、少しの量」という意味。色の場合、「a touch of blue」よりも少し大胆に、または際立ったアクセントとしての青色を表すことが多いです。例えば、白いキャンバスに青い絵の具が印象的に跳ねたようなイメージです。より視覚的に強く、意図的なアクセントを示す傾向があります。
「dash」も「少量、少しの」という意味で、「a touch of」と近いですが、「dash」は料理の文脈で「少量の塩」のように、何かに追加する「ほんの少しの量」というニュアンスが強いです。色について使う場合も、ほんの少しだけ加える、という感覚で使われます。
「streak」は「筋、縞」を意味します。青い線や筋、または細長い帯状の青がある様子を指します。例えば、雲の切れ間から見える青空の筋や、髪の毛に入った青いメッシュなど、特定の形状を伴う青を表します。「a touch of blue」は形状を特定しない「青の要素」全般を指します。
「a blue touch」とすると「青い触感」という意味合いになり、「わずかな青色」や「わずかな憂鬱」という意味が失われます。必ず「a touch of + 色/感情」の形を保ちましょう。
「a little blue」は「少し憂鬱な」という意味で使えますが、これは形容詞としての「blue」を修飾しているだけです。「a touch of blue」は「憂鬱のひとかけら」という名詞的な表現であり、ニュアンスが異なります。文脈によって使い分けが必要です。
A:
I want to redecorate my living room, but I'm not sure about the color scheme.
リビングルームを模様替えしたいんだけど、どんな配色にしようか迷ってるの。
B:
How about adding a touch of blue? It can be really calming and sophisticated.
少し青色を取り入れてみたらどう?すごく落ち着いた洗練された雰囲気になりますよ。
A:
This landscape painting is breathtaking. I love the way the artist captured the sky.
この風景画は息をのむほど素晴らしいね。画家の空の描写が大好きだ。
B:
Yes, and that subtle touch of blue in the distant mountains really adds depth.
ええ、そして遠くの山々にかすかに施された青が、本当に奥行きを与えていますね。
A:
Did you notice Mark seemed a bit down at the meeting today?
今日の会議でマークが少し元気がないように見えなかった?
B:
Yeah, I did. There was a touch of blue in his eyes, but he said he was just tired.
うん、そう感じたよ。少し憂鬱な感じがしたけど、彼は疲れているだけだと言っていたよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード