a touch of mint
発音
/ə tʌtʃ əv mɪnt/
ə TOUCH əv mɪnt
💡 「a touch of」は一連の流れで、軽く繋げて発音します。特に「touch」をはっきりと、そして「mint」を明瞭に発音すると自然です。
使用情報
構成単語
意味
少量だが感じられる程度のミントの風味や香りを指し、主たる要素に加わる控えめなアクセントとして使われます。
"A very small but noticeable amount or hint of the flavor, scent, or characteristic of mint, often added to something else to enhance it."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に料理、飲み物、香水、化粧品などの文脈で使われます。主となる風味や香りに、ミントが「ほんの少しだけ」加わっている状態を表し、その「ほんの少し」が全体の印象を良くする、上品なアクセントになっていることを示唆します。決して強すぎず、しかし確実に存在感を示すような、繊細なニュアンスを伝える際に最適です。ポジティブな意味合いで使われることがほとんどで、洗練された印象を与えます。フォーマル度はニュートラルで、日常会話からビジネス、公式な商品説明まで幅広く使えます。ネイティブは、風味や香りを細かく描写する際に、この表現を自然に用います。
例文
This mojito has a refreshing touch of mint, perfect for a summer evening.
このモヒートは爽やかなミントの風味があって、夏の夜にぴったりです。
I love these chocolates; they have a nice touch of mint that balances the sweetness.
このチョコレート大好きなんです。甘さにミントの風味が少し加わってて、バランスがいいんですよ。
Just a touch of mint in your tea can make it so much more invigorating.
紅茶にほんの少しミントを加えるだけで、ずっと爽やかな風味になりますよ。
Her homemade ice cream had a delicate touch of mint, which was a pleasant surprise.
彼女の手作りアイスクリームには繊細なミントの風味があって、嬉しい驚きでした。
The new toothpaste leaves a great touch of mint, making my mouth feel very clean.
この新しい歯磨き粉は、ほんのりミントが効いていて、口の中がとてもすっきりします。
For the fruit salad, I added a touch of mint to brighten up the flavors.
フルーツサラダには、味を明るくするために少しミントを加えました。
This chewing gum always has a pleasant touch of mint, not too overpowering.
このガムはいつも心地よいミントの風味で、強すぎないのがいいですね。
Our latest skincare product features a subtle touch of mint, providing a gentle cooling sensation.
弊社の最新スキンケア製品には、かすかなミントの香りが配合されており、心地よい清涼感をもたらします。
The marketing team suggested highlighting 'a touch of mint' in the new beverage's description to appeal to a wider audience.
マーケティングチームは、より幅広い顧客にアピールするため、新飲料の説明に「ほんのりミントの香り」という表現を盛り込むことを提案しました。
The chef's signature dessert incorporates a delicate touch of mint, expertly complementing the richness of the chocolate.
シェフのシグネチャーデザートは、繊細なミントの風味を取り入れており、チョコレートの濃厚さを巧みに引き立てています。
This botanical extract is renowned for its invigorating qualities, providing a distinctive touch of mint to various formulations.
この植物抽出物はその活性化特性で知られており、様々な製剤に特徴的なミントの風味をもたらします。
類似表現との違い
「a hint of mint」は、「かすかなミントの香りや風味」という意味合いが強く、その存在が非常に控えめながらも感じられるというニュアンスです。「a touch of mint」が「少量だが感じられる」という量的な側面に少し焦点を当てるのに対し、「hint」は「示唆」や「ほのめかし」のように、より繊細で意識しないと気づかないほどの微妙な存在感を強調します。
「a trace of mint」は、「ごく微量のミント」という、ほとんど検出できない、または意識してもなかなか気づかないほどの非常に少ない量や存在を示します。この表現は「痕跡」という意味合いが強く、「a touch of mint」よりもさらに量が少なく、その影響もより小さいことを強調します。
「a dash of mint」は、主に料理や飲み物において、ミント(液体や刻んだ葉など)を「さっと少量加える」という具体的な行為やその量を指します。「a touch of mint」が風味や香りの結果としての「少量」を表現するのに対し、「dash」は「加える」という動的な意味合いを含みます。例えば、カクテルにミントのリキュールを少量加える際などに使われます。
「a sprinkle of mint」は、特に料理で、刻んだミントの葉などの固形物を「少量振りかける」という具体的な行為やその量を指します。主に飾り付けや香り付けのために、ごく少量のミントの葉を使う場合に限定的に用いられます。「a touch of mint」よりも物理的なミントの使用方法に焦点を当てた表現です。
よくある間違い
「a touch of X」は「Xの風味/香り/特徴が少しある」という定型表現で、前置詞は「of」を使います。「with」は通常、付帯状況や手段を表すため、この文脈では不自然です。
「a mint touch」とすると、「ミントが触れること」や「ミントの接触」といった物理的な意味合いが強くなり、「ミントの風味や香りが少しある」というニュアンスが伝わりにくくなります。正しくは「a touch of [風味/香り]」という形です。
学習のコツ
- 💡「a touch of X」の形で、「少しのX」というニュアンスで他の風味や特徴にも応用可能です(例: a touch of garlic, a touch of sweetness)。
- 💡料理のレシピや製品の説明など、風味や香りの繊細なニュアンスを伝えたいときに非常に便利な表現です。
- 💡ポジティブな意味合いで使われることが多く、上品さや繊細さを表現する際に役立ちます。
対話例
カフェで新しい飲み物を試す友人同士の会話
A:
This new iced tea is surprisingly good! What's in it?
この新しいアイスティー、意外と美味しいね!何が入ってるの?
B:
I think it has a touch of mint, which really brightens it up.
ほんのりミントの風味があると思うよ。それが全体をすごく爽やかにしてるんだ。
レストランでデザートの感想を話すカップル
A:
Wow, this chocolate lava cake is incredible.
うわー、このチョコレートフォンダン、最高だね。
B:
And did you notice that subtle touch of mint? It really elevates the flavor.
でしょ?そして、あの控えめなミントの風味に気づいた?あれが本当に味を引き上げてるんだよ。
Memorizeアプリで効率的に学習
a touch of mint を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。