a touch of spice
発音
/ə tʌtʃ əv spaɪs/
a TOUCH of SPICE
💡 「touch」を強く発音し、「spice」も同様に強調します。「of」は弱く「アヴ」のように発音すると、より自然な響きになります。
使用情報
構成単語
意味
物事に加える「ほんの少しの刺激、面白み、特別な要素」や、料理に加える「少量(ひとふり)の香辛料」。単調さや退屈さを解消し、より魅力的・興味深くするための要素を指します。
"A small amount of flavor, excitement, or something interesting added to food, a situation, or an event to make it more appealing, less bland, or more dynamic."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に二つの意味合いで使われます。一つは文字通り料理や飲み物に「少しのスパイス」を加えること。もう一つは、より抽象的に、会話、計画、人間関係、仕事などに「ちょっとした面白み」や「刺激」を加え、単調さを打ち破り、より魅力的にするための要素を指します。常にポジティブなニュアンスで使われ、物事を改善したり、活気づけたりする意図が込められています。フォーマル度は「neutral」で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く利用できますが、非常に堅苦しい学術文書などには不向きです。ネイティブは、何かが少し退屈だと感じられるときや、もっと魅力的にしたいときにこの表現を使います。
例文
This dish is good, but it could use a touch of spice to really make it pop.
この料理は美味しいけれど、もうひと味刺激を加えると、もっと引き立つでしょう。
Adding a touch of spice to your presentation will make it more memorable for the audience.
プレゼンテーションに少しの面白みを加えることで、聴衆にとってより記憶に残るものになるでしょう。
His witty comments always add a touch of spice to our otherwise dry team meetings.
彼の機知に富んだコメントは、いつも私たちの味気ないチーム会議に少しの刺激を与えてくれます。
We tried to add a touch of spice to our weekend routine by visiting a new city.
私たちは新しい街を訪れることで、週末のルーティンに少しの変化を加えようとしました。
The designer added a touch of spice to the minimalist room with a brightly colored abstract painting.
デザイナーは、鮮やかな抽象画でミニマリストの部屋に少しの刺激を加えました。
Their long-term relationship needed a touch of spice, so they decided to go on an adventurous trip.
彼らの長年の関係には少し刺激が必要だったので、冒険的な旅行に行くことにしました。
A good storyteller knows how to weave in a touch of spice to keep listeners captivated.
優れた語り手は、聴き手を魅了し続けるために、いかに少しの面白みを織り交ぜるかを知っています。
To make the marketing campaign more appealing, we should consider adding a touch of spice with a unique promotional event.
マーケティングキャンペーンをより魅力的にするために、ユニークなプロモーションイベントで少しの刺激を加えることを検討すべきです。
The art exhibition surprised visitors with a touch of spice by incorporating interactive digital displays alongside traditional paintings.
その美術展は、伝統的な絵画の傍らにインタラクティブなデジタルディスプレイを取り入れることで、来場者を少し刺激的に驚かせました。
For formal attire, a touch of spice can be achieved with a carefully selected pocket square or an elegant tie pin.
フォーマルな服装では、厳選されたポケットチーフやエレガントなタイピンで、少しの個性を加えることができます。
類似表現との違い
「a touch of spice」が「少しの刺激や面白みを加える」という能動的で具体的な量を指すのに対し、「a hint of」は「微かな気配、ほのかな香りや雰囲気」といった、より少なく、受動的に感じられるものを指します。物理的な量だけでなく、感情や雰囲気にもよく使われます。
主に料理の文脈で使われ、「ひとふり」「少量」といった、液体や粉末をサッと加える物理的な行為や量を指すことが多いです。「a touch of spice」は比喩的な「刺激」にも使われるのに対し、「a dash of」はそのニュアンスが薄く、具体的な「量」に焦点が当たります。
最も汎用的な「少しの〜」という意味で、物理的な量から抽象的な概念まで広く使われます。「a touch of spice」が「刺激」や「面白み」という特定のニュアンスを強調するのに対し、「a bit of spice」とすると、物理的なスパイスの量を指すことが多くなり、抽象的な「刺激」のニュアンスはやや薄れます。
主に粉末状のものを「パラパラと少量」加えるという意味で、物理的な量を指すことが多いです。比喩的に使うこともできますが、「a touch of spice」が持つ「刺激や面白み」というニュアンスよりは、「少しだけ付け加える」という軽い印象を与えます。
よくある間違い
「a touch」と「spice」の間には必ず前置詞「of」が必要です。これにより、「スパイスの少量」という意味が成立します。
「〜の少量」という意味で、「a touch for」ではなく「a touch of」が正しい組み合わせです。
学習のコツ
- 💡物理的なスパイスの量だけでなく、会話や計画、人間関係など、様々なものに「刺激」や「面白み」を加える際に比喩的に使えることを覚えておきましょう。
- 💡このフレーズは、単調な状況をより魅力的にするための「ポジティブな要素」を表すときに使われます。
- 💡文脈によって「少しの面白み」「ちょっとした工夫」「変化」など、様々な訳し方が可能です。
対話例
料理の味付けについて話しています。
A:
This curry is good, but it tastes a bit mild.
このカレーは美味しいけど、ちょっとマイルドすぎるね。
B:
I agree. Maybe it needs just a touch of spice to give it a kick?
同感だよ。少しスパイスを加えてパンチを効かせた方がいいかな?
週末の活動について計画を立てています。
A:
Our weekends have been so predictable lately. Just movies and dinner.
最近、週末がすごく予測可能になってるね。映画と夕食ばかり。
B:
Yeah, we need to add a touch of spice to our plans! How about trying an escape room next time?
うん、計画に少し刺激を加えないとね!次回は脱出ゲームを試すのはどう?
職場のプレゼンテーションについて議論しています。
A:
I'm worried my presentation might be a bit dry for the executive board.
役員会向けのプレゼン、ちょっと退屈なんじゃないかと心配です。
B:
Perhaps you could add a touch of spice with a surprising case study or a compelling personal anecdote?
驚くような事例研究や説得力のある個人的な逸話で、少し刺激を加えてみてはいかがでしょうか?
Memorizeアプリで効率的に学習
a touch of spice を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。