/aɪ wɪʃ tuː baɪ/
I WISH to BUY
「I」は「アイ」としっかり発音し、「wish」は「ウィッシュ」と少し息を多めに出すように。「to」は弱く「タ」のように発音されることもありますが、ここでは丁寧に発音される場合が多いです。「buy」は「バイ」と明瞭に発音します。全体的にゆったりと丁寧に発音すると、意図が伝わりやすいでしょう。
"To express a polite and often formal desire or intention to purchase a specific item or service. It indicates a clear but respectful request for a transaction."
ニュアンス・使い方
この表現は「〜を購入したい」という意思を非常に丁寧かつ控えめに伝える際に使われます。直接的な「I want to buy」よりもフォーマルで、相手に敬意を払うニュアンスが含まれます。特に公式な場面、ビジネス文書、顧客サービスなどで、品位を保ちながら購買意欲を示すのに適しています。日常会話では「I'd like to buy」の方が一般的で、「I wish to buy」はやや古風または非常に堅苦しい印象を与えることがあります。そのため、相手との関係性や状況に応じて使い分けが必要です。
I wish to buy a ticket for the evening show.
夜の公演のチケットを購入したいのですが。
I wish to buy a new smartphone, but I'm still researching models.
新しいスマートフォンを購入したいのですが、まだモデルを調べています。
We wish to buy your original artwork for our gallery.
当ギャラリーであなたのオリジナル作品を購入したいと存じます。
I wish to buy 500 shares of the company stock.
その会社の株を500株購入したいと希望します。
The client has expressed that they wish to buy the property at the offered price.
クライアントは提示価格でその物件を購入したいと表明しています。
I wish to buy a first-class seat on the next available flight to London.
次のロンドン行きのフライトでファーストクラスの座席を購入したいのですが。
As per our agreement, I wish to buy the remaining shares by the end of the month.
契約に基づき、月末までに残りの株式を購入したいと存じます。
I wish to buy an extended warranty for this appliance.
この電化製品に延長保証を付けたいのですが。
Do you wish to buy any souvenirs from the gift shop?
ギフトショップでお土産を購入したいですか?
We wish to buy a license for your software.
貴社のソフトウェアのライセンスを購入したいのですが。
「I wish to buy」よりも一般的で、丁寧ながらもややカジュアルな場面でも幅広く使われます。「〜を購入したいのですが」という丁寧な依頼や願望を伝える際に非常に便利です。ホテルやレストラン、ショップなどで最もよく耳にする表現でしょう。フォーマル度は「I wish to buy」より一段階低いですが、十分に丁寧です。
最も直接的でカジュアルな表現。「〜を買いたい」という明確な願望や要求を表します。親しい友人との会話や、フォーマルさをあまり気にする必要がない場面で使われます。ビジネスや公式な場では、直接的すぎてぶしつけな印象を与える可能性があるため、避けるべきです。
「〜の購入を検討している」「〜を買いたいと思っている」というニュアンスで、購入に向けた行動や調査段階にあることを示唆します。ビジネスの文脈でも比較的フォーマルに使われ、具体的な購入意図があるものの、まだ最終決定に至っていない段階を表すのに適しています。
「〜を購入するつもりだ」「〜を購入する意図がある」という、より強い意思や計画を表すフォーマルな表現です。特に、将来の具体的な行動計画や契約における意思表示として使われます。ビジネスや法律文書などで、明確な意図を伝える際に用いられます。
wishの後に動詞が続く場合、通常は「to + 動詞の原形(不定詞)」の形をとります。「wish doing」という形は一般的ではありません。
「wish for」は「〜を願う」という意味で使われますが、その後に「to buy」のような不定詞を続ける場合は「for」は不要です。「I wish for a new car.」のように、名詞を直接続けるのは正しいです。
A:
Good afternoon. How may I assist you today?
こんにちは。本日は何かお手伝いできますでしょうか?
B:
Good afternoon. I wish to buy a bespoke suit. Could you guide me through the process?
こんにちは。オーダーメイドのスーツを購入したいのですが、その手順についてご説明いただけますか?
A:
Have you reached a decision regarding the property on Elm Street?
エルム通りの物件についてご決断はされましたか?
B:
Yes, after careful consideration, I wish to buy the property under the agreed terms.
はい、慎重に検討した結果、合意された条件でその物件を購入したいと存じます。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード