/aɪ wɪʃ aɪ kʊd/
I WISH I COULD
「I wish」は続けて発音され、「wish」に軽い強勢が置かれます。「could」も文脈によっては強調され、「クッド」というよりは「クドゥ」のように発音されることが多いです。
"Used to express a desire for something to be different in the present or future, or regret about something that is not possible or unlikely to happen. It conveys a sense of longing or disappointment about a current limitation or unfulfilled wish."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、話者が現在の状況や能力に制約を感じ、そうではない状況を望んでいるときに使われます。例えば、誘われたが参加できないとき、特定のスキルがなくて困っているとき、あるいは単に現実とは異なる理想の状況を思い描くときなどです。 「〜できたらいいのに」という願望や、それが実現できないことへの「残念な気持ち」を同時に含みます。相手に共感を求める際や、自分の無力さを遠回しに伝える際にも有効です。 フォーマル度は中程度ですが、主に会話や個人的なメールで使われ、非常に硬いビジネス文書にはあまり適しません。しかし、ビジネスの場でも個人的な感情や制約を伝える際には自然に使用されます。ネイティブは、この表現を通して相手の正直な気持ちや、それが実現できないことへの残念さを感じ取ります。
I wish I could come to the party, but I have to work that night.
パーティーに行けたらいいのですが、その夜は仕事があります。
I wish I could speak French fluently. It would open up so many opportunities.
流暢にフランス語が話せたらいいのに。たくさんの機会が開かれるでしょうに。
Oh, I wish I could just relax all day, but I have so many chores to do.
ああ、一日中リラックスできたらいいのに、やるべき家事がたくさんあるんだ。
You're going through a tough time. I wish I could do something more to help you.
大変な時期ですね。もっと何かお手伝いできたらいいのですが。
I wish I could travel the world, but it's too expensive right now.
世界中を旅できたらいいのに、今は高すぎて無理だ。
This project is challenging. I wish I could contribute more with my current skillset.
このプロジェクトは難しいです。現在のスキルセットでもっと貢献できたらいいのですが。
I wish I could attend the conference, but I have a prior commitment that day.
カンファレンスに参加できれば幸いなのですが、その日は先約がございます。
We wish we could provide more assistance, but our resources are unfortunately limited at this time.
より多くの支援を提供できればと願っておりますが、現時点では弊社の資源には限りがございます。
The deadline is really tight. I wish I could just push it back a week.
締め切りが本当にきついな。あと一週間ずらせたらいいのに。
I wish I could be there to celebrate with you tonight!
今夜、あなたと一緒にお祝いできたらいいのにな!
I wish I could adequately express my gratitude for your unwavering support during this challenging period.
この困難な時期に変わらぬご支援をいただいたことへの感謝を十分に表現できればと存じます。
「i wish i could」よりも、その願望が叶わないことへの強い残念さや切望を表す。より感情的でドラマチックな響きがあり、後悔の念が強調されます。
「i wish i could」が現在の状況や能力に対する願望であるのに対し、こちらは「過去に〜できていたらよかったのに」という、過去の行為や状況に対する後悔を明確に表す表現です。
誘いを断る際によく使われる表現。「本当はそうしたいんだけど(できない理由がある)」というニュアンスで、`i wish i could` よりも直接的に断りの意図を伝えつつ、相手への配慮を示すことができます。
「〜できなくて残念だ」という客観的な事実や状況に対する残念な気持ちを表します。`i wish i could` が主観的な願望や後悔であるのに対し、こちらはもう少し客観的な視点を含むことが多いです。
単純に「できない」という事実を述べる表現。`i wish i could` に含まれる「できたらいいのに」という願望や残念な気持ちのニュアンスは全くないため、より直接的でぶっきらぼうに聞こえる場合があります。
`wish` の後に現在の事実と異なる願望を述べる場合、仮定法過去のルールにより `can` ではなく `could` を使うのが正解です。
`wish` の後に動詞を続ける場合は `wish to do` の形もありますが、能力の願望を表す場合は `I wish I could` のように主語と助動詞を伴う節が続きます。
助動詞 `could` の後には動詞の原形が続きます。そのため、`to` は不要です。
A:
Hey, we're having a barbecue this Saturday. Can you make it?
ねえ、今度の土曜日にバーベキューするんだけど、来られる?
B:
Oh, that sounds fun! I wish I could, but I already have plans that day.
わあ、楽しそう!行けたらいいんだけど、その日はもう予定があるんだ。
A:
This part of the project is really complex. I'm having trouble with the coding.
このプロジェクトの部分、すごく複雑だね。コーディングに手こずってるよ。
B:
I wish I could help you more, but my coding skills aren't that strong. I can try to find some resources for you, though.
もっと手伝えたらいいんだけど、私のコーディングスキルはそこまで強くないんだ。でも、何か資料を見つけることはできるよ。
A:
Wouldn't it be great to take a long trip to Europe next year?
来年、ヨーロッパに長期旅行に行けたら最高じゃない?
B:
Absolutely! I wish I could take a whole month off, but realistically, a week is all I can manage.
もちろん!丸々一ヶ月休みが取れたらいいんだけど、現実的には一週間が限界かな。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード