if only i could
発音
/ɪf ˈoʊnli aɪ kʊd/
if ONLY i COULD
💡 「only」と「could」を強調して発音し、全体的に残念な気持ちや強い願望を込めて言います。それぞれの単語をはっきりと発音することを意識しましょう。
使用情報
構成単語
意味
もし〜できればなあ、せめて〜さえできればなあ、〜できればどんなにいいだろう。
"Used to express a strong wish or regret for something that is not possible, unlikely to happen, or has not happened. It conveys a sense of longing, powerlessness, or sometimes a wistful desire."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、現実には不可能、非常に困難、またはすでに起こってしまって変えられないことに対して、強い願望や後悔、無力感を表す際に使われます。「もし〜だったらどんなに良かっただろう」という切ない気持ちや、諦めを伴う願望を示すことが多いです。 * **どんな場面で使うか**: 現状への不満、過去の選択への後悔、手の届かない目標への憧れなど、感情が動く様々な場面で使われます。友人との会話や個人的なつぶやきでよく耳にします。 * **どんな気持ちを表すか**: 強い願望、後悔、無念、失望、無力感など。 * **フォーマル度**: 日常会話で一般的に使われる表現であり、感情を伴うため、ビジネスなどの非常にフォーマルな状況では通常避けるべきです。しかし、個人的な感情を伝える文脈であれば使用されることもあります。 * **ネイティブがどう感じるか**: 非常に一般的で共感を呼ぶ表現です。話し手の強い感情や困難な状況を理解する手助けとなります。
例文
I really want to go to the concert, but tickets are sold out. If only I could!
あのコンサートにどうしても行きたいんだけど、チケットが売り切れちゃったんだ。行けたらなあ!
He's an amazing painter. If only I could paint like him.
彼は本当に素晴らしい画家だ。彼みたいに絵が描けたらなあ。
If only I could turn back time, I would do things differently.
もし時間を戻せるなら、違うやり方をするのに。
This job is so stressful. If only I could quit and travel the world.
この仕事はストレスがたまる。もし辞めて世界中を旅できたらなあ。
The deadline is tomorrow, and I'm far from finished. If only I could get more time!
締め切りは明日なのに、全然終わってない。もっと時間があればなあ!
My old dog is getting weaker. If only he could stay with us forever.
うちの老犬が弱ってきている。ずっと一緒にいてくれたらなあ。
The team missed the target again. If only we could have identified the issues earlier.
チームはまた目標を達成できませんでした。もしもっと早く問題点を見つけられていればなあ。
I know the project needs more resources. If only I could secure additional funding.
このプロジェクトにはもっとリソースが必要なのは分かっています。もし追加の資金を確保できればなあ。
In this dire situation, one cannot help but think, 'If only we could have prevented this outcome.'
この悲惨な状況では、「もしこの結果を防ぐことができていれば」と思わざるを得ません。
類似表現との違い
「I wish I could」も願望を表しますが、「if only I could」の方が、その願望が実現不可能なこと、または非常に困難なことへの強い残念さや諦めを伴うニュアンスが強いです。より感情的でドラマチックな響きがあります。
「if only I had known」は、「〜さえ知っていればなあ」と、過去の出来事に対する後悔や、知りたかったという願望を表します。「if only I could」は、行動や能力に対する願望や後悔に焦点を当てます。
単に「もし〜できれば」という仮定を表し、願望や後悔のニュアンスは「if only I could」ほど強くありません。純粋な仮定の条件文として使われることが多いです。
より古風または文学的な表現で、「〜できたらどんなに素晴らしいだろう」という強い願望を表現します。口語ではあまり使われず、「if only I could」の方が日常的で、後悔や無力感を含むことが多いです。
よくある間違い
「if only」は実現が困難または不可能な願望や後悔を表すため、仮定法過去のcouldを使うのが自然です。canを使うと、現実味のある可能性を表すことになり、ニュアンスが異なります。
「could」は助動詞なので、その前に別の助動詞(had)を置くことはできません。過去の行動への後悔を表す場合は「If only I could have + 過去分詞」とします。
「if only」が仮定法を表すため、主節も仮定法過去の助動詞(would/could/mightなど)を使うのが適切です。willを使うと、現実的な未来の可能性を表すことになり、文全体の仮定法のニュアンスが薄れます。
学習のコツ
- 💡「if only」の後には、仮定法過去(動詞の過去形やcould/would/mightなど)または仮定法過去完了(had + 過去分詞)が続くことが多いと覚えましょう。
- 💡感情を込めて発音することで、よりネイティブらしい、自然な表現になります。
- 💡会話の中で、実現が難しい願望や、過去への後悔を伝えたい時に使うと効果的です。
- 💡「if only」単体でも、文脈によっては「そうできればなあ」という意味で使えます。
対話例
友人が試験の結果に落ち込んでいる時
A:
I failed the exam again. I studied so hard, but it wasn't enough.
また試験に落ちちゃった。一生懸命勉強したのに、足りなかったみたい。
B:
Oh, that's tough. If only you could have had a bit more time to prepare.
それは大変だったね。もう少し準備する時間があったらなあ。
会社のプロジェクトが予定通りに進まない状況で
A:
The client rejected our proposal. We need to go back to the drawing board.
クライアントに提案を却下されちゃった。最初からやり直す必要があるね。
B:
I know. If only we could have anticipated their concerns more accurately.
うん、そうだね。もっと正確に彼らの懸念を予測できたらなあ。
個人的な願望について話している時
A:
I really want to buy that new sports car, but it's way too expensive.
あの新しいスポーツカーが本当に欲しいんだけど、すごく高すぎるんだ。
B:
If only I could win the lottery, I'd buy one for both of us!
宝くじに当たったらなあ、二人分買ってあげるのに!
Memorizeアプリで効率的に学習
if only i could を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。