/aɪ wɪʃ fər/
I WISH for
「I」は「アイ」としっかり発音し、「wish」をはっきりと強く発音します。続く「for」は短く軽く「ファー」または「フォァ」のように発音されることが多いです。
"To express a desire or hope for something specific to happen, to be given, or to be present, often implying a personal longing or a sense of aspiration."
ニュアンス・使い方
この表現は、個人的な願望や夢、あるいは叶うかどうか分からないがそうあってほしいという強い気持ちを伝える際に使われます。クリスマスや誕生日の願い事、将来の夢、あるいはある状況が改善されることを願う時など、幅広い個人的な願望を表明するのに適しています。フォーマル度は中程度ですが、非常に個人的な感情を表すため、ビジネスシーンではほとんど使われません。ネイティブは、心からの願いや、現実になることを期待しつつも、もしかしたら難しいかもしれないというニュアンスを込めて使うことがあります。
I wish for a warm and sunny day tomorrow.
明日、暖かくて晴れた日になりますように。
She wished for a puppy for her birthday.
彼女は誕生日に子犬を欲しがっていました。
What do you wish for most in life?
人生で何を一番願っていますか?
I wish for a peaceful resolution to the conflict.
その紛争が平和的に解決することを願っています。
He closed his eyes and wished for the pain to stop.
彼は目を閉じ、痛みが止まることを願いました。
I wish for more time to finish my project.
プロジェクトを終えるためにもっと時間が欲しいな。
The company president expressed, 'We wish for a year of prosperity and growth.'
社長は「私たちは繁栄と成長の年を願っています」と述べました。
The diplomat stated, 'Our nation wishes for lasting peace and cooperation among all countries.'
外交官は「我が国は、すべての国々の間で永続的な平和と協力を願っています」と述べました。
Many people wish for good health.
多くの人が健康を願っています。
She wished for her friend's speedy recovery.
彼女は友人の早期回復を願いました。
Children often wish for magical powers or fantastical toys.
子供たちはしばしば魔法の力や空想のおもちゃを願います。
We wish for a smooth transition during the merger process.
合併プロセスが円滑に移行することを願っています。
「hope for」は「〜を期待する、〜になることを望む」という、より現実的で実現可能性が高いと考える願望を表します。一方、「wish for」は、必ずしも実現可能ではない夢や強い願望に使われることが多いです。
「long for」は「〜を強く切望する、〜に憧れる」という、より強い願望や不足感からくる longing(憧憬・渇望)の感情を伴います。「i wish for」よりも、より情熱的で、物理的な距離や時間の隔たりを感じさせるニュアンスがあります。
「desire」は「〜を切望する、〜を強く欲する」という意味で、しばしばよりフォーマルな文脈や、非常に強い、あるいは少し抽象的な願望を表す際に用いられます。「i wish for」よりも公式な響きがあります。
「crave」は「〜をひどく欲しがる、〜を切望する」という意味で、特に食べ物や飲物、あるいは特定の経験など、強い生理的または心理的な欲求や衝動を表現する際に使われます。「i wish for」よりも、もっと本能的で切迫した感覚があります。
「wish」の後に直接名詞を置くことは可能ですが、その場合は「誰かに幸運を祈る (I wish you happiness)」のように、目的語が来る形が一般的です。何か特定の物事を願う場合は、必ず前置詞「for」を伴います。
「wish to + 動詞の原形」は「〜したい」という願望を表しますが、この場合は「to」が不定詞の一部です。物事自体を願う場合は、前置詞「for」を使って「wish for + 名詞」の形にします。
A:
What do you wish for this Christmas?
今年のクリスマスは何を願う?
B:
I wish for a new camera! My old one just broke.
新しいカメラが欲しいな!古いのがちょうど壊れちゃったんだ。
A:
If you could wish for anything in the world, what would it be?
もし世界で何でも願いが叶うとしたら、何がいい?
B:
I wish for a pet unicorn and a castle!
ペットのユニコーンとお城が欲しい!
A:
This project is really challenging. What do you wish for at this point?
このプロジェクト、本当に難しいね。現時点で何を願う?
B:
Honestly, I wish for a bit more time to meet the deadline comfortably.
正直なところ、締め切りに余裕を持って間に合わせるためにもう少し時間が欲しいな。