/ˈviːɪmənt ˈɑːrɡjəmənt/
VEH-e-ment AR-gyu-ment
💡 「vehement」は「ヴィーアメント」のように発音し、「VEH」に第一強勢があります。「argument」は「アーギュメント」と発音し、「AR」に強勢を置きます。Rの音をしっかり出すのがポイントです。
"An argument that is very strong, forceful, and often emotional, showing intense feeling, conviction, or anger."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に意見が食い違うだけでなく、議論している当事者が自分の信念や見解に対して非常に強い情熱、怒り、確信を持っており、感情的な激しさが伴うことを示します。個人的な口論から、政治的・法的な論争まで幅広く使われますが、一般的には、単なる口論よりも深刻で、一歩も引かないような白熱した対立状況を表すニュアンスがあります。ややフォーマルな響きがあり、重要な意見の対立の際に使われることが多いです。
My parents had a vehement argument last night about household chores.
両親は昨夜、家事について激しい口論をしました。
They got into a vehement argument over which team was better.
彼らはどちらのチームが優れているかについて激しい議論になりました。
I overheard a vehement argument coming from the cafe next door.
隣のカフェから激しい言い争いが聞こえてきました。
She often gets into a vehement argument with her brother about their old childhood memories.
彼女はよく兄と、昔の子供の頃の思い出について激しい議論になります。
After a few drinks, their friendly debate turned into a vehement argument.
数杯飲んだ後、彼らの友好的な討論は激しい議論に変わりました。
We had a vehement argument about where to go for vacation, but eventually, we agreed.
休暇でどこに行くか激しい議論をしましたが、最終的には同意しました。
The board members engaged in a vehement argument regarding the company's new strategy.
役員たちは会社の新しい戦略に関して激しい議論を交わしました。
There was a vehement argument in the meeting about the project's budget cuts.
会議ではプロジェクトの予算削減について激しい議論がありました。
The two departments had a vehement argument over resource allocation.
二つの部署は資源配分をめぐって激しい議論をしました。
The two political parties had a vehement argument over the new bill.
二つの政党は新しい法案について激しい議論をしました。
His legal team presented a vehement argument against the prosecutor's claims.
彼の弁護団は検察官の主張に対して猛烈な反論を展開しました。
「heated discussion」は「白熱した議論」を意味し、参加者が活発に意見を交わす様子を表しますが、「vehement argument」ほど感情的な怒りや強い対立を含意しません。より建設的な議論である場合もあります。
「fierce debate」は「激しい討論」を指し、強い意見の衝突がある点で「vehement argument」と似ています。しかし、「debate」が示すように、より構造化された、公的な討論会などで使われることが多いです。「argument」はより個人的な対立にも使えます。
「intense dispute」は「激しい紛争」を意味し、「vehement argument」と同様に強い感情的対立や不和を強調します。しかし、「dispute」はより広範な対立や論争を指すことがあり、必ずしも口頭での議論に限定されません。財産や権利をめぐる争いなどにも使えます。
「passionate argument」は「情熱的な議論」と訳され、「vehement argument」と同様に感情的な要素を含みます。しかし、「passionate」は必ずしも否定的・敵対的なニュアンスを持つわけではなく、強い信念に基づく熱意を示すことが多いです。一方で「vehement」はしばしば怒りや強硬な態度を伴います。
`argument`は名詞なので、それを修飾するのは形容詞の`vehement`を使います。副詞の`vehemently`は動詞や形容詞を修飾する際に用います。
`strong argument`は論理的に説得力のある「強力な議論」を指すことが多いです。感情的な激しさや熱量を強調したい場合は`vehement argument`がより適切です。
A:
The marketing team and the sales team seem to be having a really vehement argument about the new campaign budget.
マーケティングチームと営業チームは、新しいキャンペーン予算について本当に激しい議論をしているようです。
B:
Yes, it's difficult because both sides have very strong opinions and feel passionate about their approach.
はい、両者とも非常に強い意見を持ち、自分たちのアプローチに情熱を傾けているので、難しいですね。
A:
Did you watch the political debate last night? There was a particularly vehement argument between the two candidates.
昨夜の政治討論見た?二人の候補者の間で特に激しい議論があったね。
B:
I did. It seemed like neither was willing to concede even an inch on that issue.
見たよ。どちらもその問題に関して一歩も譲る気がなかったみたいだったね。
vehement argument を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。