/triːt wɪð keər/
TREAT with CARE
「treat」と「care」の二つの単語を特に意識して、はっきりと発音しましょう。「with」は弱く発音されることが多いです。
"To handle or deal with something or someone gently, carefully, and with attention, often because it is fragile, valuable, sensitive, or important, to prevent damage or maintain its integrity."
ニュアンス・使い方
物理的に壊れやすい物(骨董品、精密機器、ガラス製品など)を扱う際に「丁寧に扱ってほしい」と伝える場面や、比喩的にデリケートな状況(機密情報、人間関係、感情的な問題など)に「慎重に対処する」必要がある場合によく使われます。対象への尊重、保護の意識、責任感、または注意を促す気持ちを表します。日常会話からビジネス、学術的な場面まで幅広く使える「neutral」な表現です。ネイティブにとっては非常に一般的で自然な表現であり、注意喚起や指示、または行動の描写として頻繁に使われます。
This old book is very fragile; please treat it with care.
この古い本はとても壊れやすいので、丁寧に扱ってください。
You should always treat your pets with care and kindness.
ペットは常に愛情と優しさをもって接するべきです。
He learned to treat his musical instruments with care from a young age.
彼は幼い頃から楽器を大切に扱うことを学びました。
Treat your skin with care after a long day in the sun.
一日中太陽の下にいた後は、肌を丁寧に扱ってください。
My grandmother's antique jewelry needs to be treated with care when cleaning.
祖母のアンティークジュエリーは、手入れの際に慎重に扱う必要があります。
Don't just throw it in the bag; treat it with care, it's a gift.
ただバッグに入れるだけでなく、プレゼントだから丁寧に扱ってね。
Sensitive customer information must be treated with the utmost care.
機密性の高い顧客情報は、最大限の注意を払って取り扱われなければなりません。
In a merger, employee concerns need to be treated with care and empathy.
合併においては、従業員の懸念に配慮と共感をもって対応する必要があります。
The prototype is still delicate; please treat it with care during testing.
試作品はまだデリケートですので、テスト中は慎重に取り扱ってください。
Legal documents must be treated with care to maintain their integrity and validity.
法的文書は、その完全性と有効性を維持するために慎重に取り扱われる必要があります。
Archaeological findings are extremely fragile and must be treated with the utmost care.
考古学的発見物は非常に壊れやすく、最大限の注意を払って取り扱わなければなりません。
「handle with care」は主に物理的なものを「手で扱う」ことを指し、梱包材や荷物に書かれる「取り扱い注意」のラベルによく見られます。「treat with care」は物理的なものだけでなく、情報、状況、人間関係といった抽象的なものにも使え、より広範な「対処する」「接する」というニュアンスを含みます。
「take care of」は「〜の世話をする」「〜の面倒を見る」という意味が中心で、責任をもって管理・保護するニュアンスが強いです。「treat with care」は「慎重に、丁寧に扱う」という具体的な行動や配慮に焦点を当てます。例えば、ペットなら「take care of a pet」ですが、近づくときは「treat a pet with care」となります。
「be careful with」は「〜に注意する」「〜に慎重になる」という、行為者自身への注意喚起です。対象への物理的な接触や取り扱いだけでなく、発言や行動全般に対する注意を促します。「treat with care」は「〜を注意深く扱う」という、対象への具体的な扱い方を指します。
「carefully」は副詞で文法的には間違いではありませんが、英語では「treat with care」というコロケーションがより自然で一般的です。特に「〜を丁寧に扱う」という丁寧さや配慮の強調には「with care」が好まれます。
「〜をもって」という手段や様態を表す前置詞は「with」が適切です。「for」は目的を表すため、この文脈では意味が通りません。
A:
This new client project is really critical for our company, isn't it?
この新しいクライアントプロジェクトは、会社にとって本当に重要ですよね?
B:
Absolutely. We need to treat every aspect of it with care, from planning to execution.
全くその通りです。計画から実行まで、あらゆる側面を慎重に進める必要があります。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード