/tʊk kɛr ʌv ɪt maɪˈsɛlf/
Took CARE of it mySELF
tookとcareははっきりと発音し、myselfは強調して発音します。
"It means that someone personally dealt with a situation or task without assistance."
ニュアンス・使い方
この表現は、自分の責任を果たしたことを強調する場合に使います。特に、他人に頼らずに自分で解決したい時や、誰かに感謝する時によく用いられます。カジュアルな会話で使われることが多く、フォーマルな場面ではあまり見かけません。ネイティブはこの表現を使うことで、自信や独立性を示すことができます。
I had a problem with my computer, but I took care of it myself.
コンピュータに問題があったが、自分で解決した。
The project was challenging, but I took care of it myself to ensure quality.
そのプロジェクトは難しかったが、質を確保するために自分でやった。
I didn't want to bother anyone, so I took care of it myself.
誰にも迷惑をかけたくなかったので、自分でやった。
When the issue arose, I immediately took care of it myself.
問題が発生した時、すぐに自分で対処した。
I prefer to take care of it myself rather than ask for help.
助けを求めるよりも、自分でやりたい。
I took care of it myself, so you don't need to worry.
自分でやったから、心配しないで。
After considering all options, I took care of it myself.
あらゆる選択肢を考慮した後、自分でやった。
I took care of it myself before the deadline.
締切前に自分でやった。
より強調して独立して対処したことを示す。
自分で管理したことを強調しているが、よりビジネスライク。
正しくは「of」を使います。
過去の出来事を表すためには「took」を使います。
A:
Did you get the report done?
レポートは終わった?
B:
Yes, I took care of it myself last night.
はい、昨夜自分でやりました。
A:
Are you sure you can handle the bookings?
予約を手配できるの?
B:
Don't worry, I took care of it myself.
心配しないで、自分でやったから。