/stɑːrt ə njuː feɪz/
START a new PHASE
「start」と「phase」に強勢を置くことが多いです。特に「phase」は「フェイズ」ではなく、最後に「ズィ」と軽く母音が入るような発音を意識すると自然です。全体的にスムーズに繋げて発音しましょう。
"To begin a new period of development, a different stage of life, work, or a new course of action, often implying a significant change or transition from a previous state."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、個人的な生活の大きな変化(結婚、転職、引っ越し、子育て、卒業など)から、ビジネスにおける重要な転換点(新プロジェクトの開始、事業戦略の変更、組織の再編など)、さらには社会や科学の進歩における新たな局面まで、幅広い状況で使われます。 「単に始める」というよりも、「これまでの期間が終わり、これから新しい、より重要な期間が始まる」という区切りと移行の意識が強く、その変化の重要性や継続性を強調する意味合いがあります。希望、期待、決意、変化への適応といったポジティブな気持ちを表すことが多いですが、客観的な事実として変化を述べる際にも使えます。 フォーマル度は比較的中立的(neutral)で、日常会話でもビジネスシーンでも違和感なく使用できます。特に人生の大きな転換期やプロジェクトの節目を語る際に適しています。
After graduation, she's excited to start a new phase in her career.
卒業後、彼女はキャリアの新しい段階を始めることにワクワクしています。
Moving to a new country truly feels like starting a new phase in my life.
新しい国へ引っ越すことは、私の人生でまさに新しい局面を始めるように感じられます。
We decided to start a new phase in our relationship by moving in together.
私たちは同棲することで、関係に新しい段階を始めることにしました。
Losing weight was difficult, but now I'm ready to start a new phase of healthy living.
体重を減らすのは大変でしたが、今、私は健康的な生活の新しい段階を始める準備ができています。
After months of planning, the company is ready to start a new phase of product development.
数ヶ月の計画を経て、会社は製品開発の新しい段階を始める準備ができています。
The new CEO announced plans to start a new phase of strategic investment.
新しいCEOは、戦略的投資の新たな局面を開始する計画を発表しました。
This merger will allow both organizations to start a new phase of innovation and growth.
この合併により、両組織はイノベーションと成長の新たな段階を始めることができるでしょう。
The discovery of exoplanets started a new phase in astrophysics.
系外惑星の発見は、天体物理学における新たな局面を切り開きました。
The government is committed to starting a new phase of environmental protection policies.
政府は、環境保護政策の新たな段階を開始することに尽力しています。
Having children means you're about to start a whole new phase of life.
子供を持つということは、人生の全く新しい段階を始めようとしているということです。
I'm looking forward to starting a new phase with my new job.
新しい仕事で、新しい局面を始めるのを楽しみにしています。
The research team is excited to start a new phase of clinical trials.
研究チームは、臨床試験の新しい段階を開始することに期待しています。
「新しい章を始める」という比喩的な表現で、人生の個人的な変化や節目に焦点を当てた、より文学的で情緒的な響きがあります。「start a new phase」が客観的な段階の移行も指すのに対し、こちらは物語の中の区切りを意識させます。
過去の失敗や悪い習慣を反省し、心機一転して良い方向へ改めるという意味合いが強いです。単に新しいことを始めるだけでなく、「心新たにやり直す」という意志が込められています。
「新しい旅に乗り出す」という意味で、特に新しい冒険、挑戦、または長期的な取り組みを開始する際に使われます。未知への期待や少しの不安を含む、より挑戦的なニュアンスがあります。
「次の段階に進む」という意味で、より客観的で事務的な響きがあります。計画やプロセスの順序立てられたステップの移行を指すことが多く、「start a new phase」のような大きな転換や区切りを強調する意味合いは薄いです。
主にビジネスや組織において、新しい取り組みや計画を活発に開始する際に使われます。「kick off」は物事を勢いよく始めるというニュアンスがあり、具体的なプロジェクトやキャンペーンの開始に適しています。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
Congratulations on your graduation! What's next for you?
卒業おめでとう!次はどうするの?
B:
Thanks! I'm starting my new job next month, so it feels like I'm about to start a new phase in my life.
ありがとう!来月から新しい仕事が始まるから、人生の新しい局面を迎えようとしている感じだよ。
A:
With the successful launch of our latest product, I believe we're ready to start a new phase of market expansion.
最新製品の発売が成功したことで、市場拡大の新たな段階を始める準備ができたと思います。
B:
I agree. This is an excellent opportunity to introduce our services to new regions.
私も同意見です。これは新しい地域に当社のサービスを導入する絶好の機会です。
A:
I'm retiring next month. It's a big change, but I'm looking forward to it.
来月、退職するんです。大きな変化ですが、楽しみにしています。
B:
That's wonderful! It sounds like you're about to start a whole new phase of relaxation and hobbies.
それは素晴らしいですね!全く新しい、リラックスして趣味に打ち込む段階を始められるようですね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード