/stɑːrt ə blɑːɡ/
START a BLOG
「start(スタート)」と「blog(ブログ)」をはっきりと強く発音し、間の「a」は弱く「ア」と発音すると自然です。
"To initiate the creation and maintenance of an online journal or diary, frequently updated with articles, photos, or other content, typically to share information, personal thoughts, or promote a business."
ニュアンス・使い方
「start a blog」は、インターネット上で個人や団体が情報発信のためにウェブサイト(ブログ)を立ち上げ、記事などのコンテンツを公開し始める行為全般を指します。技術的な設定からコンテンツ制作の開始まで含意することが一般的です。 新しい活動や趣味を始める際に使われることが多く、ワクワクするような前向きな気持ちを表すこともあります。カジュアルな会話からビジネスシーンまで幅広く使える中立的な表現です。ネイティブにとっては非常に一般的で自然な表現であり、特に違和感なく受け止められます。単に「ブログを開設する」だけでなく、「継続的に情報を発信する」というニュアンスも含まれることがあります。
I'm thinking of starting a blog about my cooking experiments.
料理の実験についてブログを始めようと思ってるんだ。
She decided to start a blog to share her travel experiences with the world.
彼女は自分の旅行経験を世界と共有するためにブログを始めることにしました。
My friend started a blog last month, and it's already getting popular.
友達が先月ブログを始めて、もう人気が出てきてるよ。
Have you ever wanted to start a blog about your hobbies or interests?
趣味や興味についてブログを始めてみたいと思ったことありますか?
It's easier than you think to start a blog nowadays with all the available platforms.
最近は利用できるプラットフォームがたくさんあるので、ブログを始めるのは思っているよりも簡単ですよ。
Our company plans to start a blog next quarter to engage with potential customers and share industry insights.
当社は潜在顧客とのエンゲージメントを高め、業界の洞察を共有するために、来四半期にブログを始める予定です。
The marketing department will start a blog to improve our online presence and SEO.
マーケティング部門は、オンラインでの存在感とSEOを向上させるためにブログを開始します。
We need to start a blog to provide valuable content to our target audience.
ターゲット層に価値あるコンテンツを提供するために、ブログを始める必要があります。
The university encouraged students to start a blog to document their research progress.
大学は学生たちに、研究の進捗を記録するためにブログを開始することを奨励しました。
Researchers are encouraged to start a blog to disseminate their findings and engage with the public.
研究者たちは自身の発見を広め、一般の人々と交流するためにブログを開始することが奨励されています。
「start a blog」よりも大規模な公開やプロモーションを伴う、より公式で戦略的な意味合いが強いです。特にビジネスやプロジェクトで「満を持して」公開するようなニュアンスを含みます。
「start a blog」が「運営を始める」という側面が強いのに対し、「create a blog」はブログの「制作」「構築」という技術的な側面に焦点を当てています。例えば、ブログのデザインやコンテンツの準備段階を指すことが多いです。
「create a blog」と同様に、ブログの技術的な準備や初期設定(プラットフォームの選択、ドメイン取得、テーマ設定など)に重点を置いた表現です。実際に記事を書き始める前の段階を指すことが多いです。
「open」は物理的な店舗や銀行口座などを「開く」ときに使われることが多く、ブログのようなデジタルコンテンツの開始には「start」がより自然で適切です。
「make」は何かを「作る」という一般的な意味ですが、ブログの場合は「create」や「set up」が技術的な作成のニュアンス、または「start」が運営開始のニュアンスで使われるのがより適切です。
A:
I've been learning a lot about sourdough baking lately.
最近、サワードウパンの作り方をずいぶん学んだんだ。
B:
That's cool! You should totally start a blog about it.
すごいね!それについてブログを始めたらいいのに!
A:
Hmm, that's not a bad idea! I could share my recipes and tips.
うーん、悪くないね!レシピやコツを共有できるかも。
A:
We need fresh ideas to boost our online engagement.
オンラインでのエンゲージメントを高めるために、何か新しいアイデアが必要ですね。
B:
What if we start a blog where our experts share industry insights and advice?
専門家が業界の洞察やアドバイスを共有するブログを始めたらどうでしょう?
A:
That's an excellent suggestion! It could establish us as thought leaders.
それは素晴らしい提案ですね!それによって、私たちがソートリーダーとして確立できるかもしれません。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード