/set ʌp ə ˈstɑːrtʌp/
SET up a STARTUP
💡 「set up」はしばしば連結して発音され、「セットアップ」のように聞こえます。「startup」は「スタートアップ」と、最初の「star」を強く発音します。全体としては流れるように発音しましょう。
"To establish and launch a new business venture, typically one that is newly created and designed to grow rapidly, often with innovative products or services."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、特に技術革新や新しいビジネスモデルを基盤とする「スタートアップ」という種類の企業をゼロから作り上げ、事業を開始する行為を指します。単に会社を始めるだけでなく、多くの場合、急成長を目指し、投資を募るような野心的なニュアンスを含みます。ビジネスの文脈では非常に一般的で中立的な表現であり、カジュアルな会話からフォーマルなプレゼンテーションまで幅広く使われます。ネイティブスピーカーにとっては、起業やイノベーションを語る上でごく自然な言い回しです。成功への期待や挑戦的な気持ちを表す際に用いられます。
My friend decided to set up a startup right after graduating from university.
私の友人は大学を卒業してすぐにスタートアップを設立することに決めました。
They're planning to set up a startup in the AI sector next year.
彼らは来年、AI分野でスタートアップを立ち上げる計画をしています。
It takes a lot of courage and hard work to set up a startup from scratch.
ゼロからスタートアップを立ち上げるには、多くの勇気と努力が必要です。
Many young entrepreneurs dream of setting up a startup and changing the world.
多くの若い起業家は、スタートアップを設立して世界を変えることを夢見ています。
We need to secure seed funding before we can officially set up a startup.
正式にスタートアップを設立する前に、シード資金を確保する必要があります。
The incubation program helps individuals set up a startup with mentorship and resources.
そのインキュベーションプログラムは、メンターシップとリソースを提供して個人がスタートアップを設立するのを支援します。
Our goal is to set up a startup that addresses environmental challenges.
私たちの目標は、環境問題に取り組むスタートアップを設立することです。
The government is offering incentives to encourage more people to set up a startup.
政府は、より多くの人々がスタートアップを設立するのを奨励するためにインセンティブを提供しています。
Setting up a startup requires a clear vision, a solid business plan, and resilience.
スタートアップを設立するには、明確なビジョン、強固な事業計画、そして回復力が必要です。
After years of experience, she felt ready to set up a startup of her own.
長年の経験を経て、彼女は自分自身のスタートアップを立ち上げる準備ができたと感じました。
「launch」は「(製品やサービスを)開始する、市場に投入する」というニュアンスが強く、事業の開始段階や新製品の発表に焦点が当たります。「set up」は準備段階から含めて事業全体を構築する意味合いがより強いです。
「found」は「設立する、創設する」という意味で、よりフォーマルで広範な表現です。あらゆる種類の企業や組織の設立に使われ、「startup」が持つ「革新的で急成長を目指す」という特定のニュアンスは含まれません。
「establish」も「設立する、確立する」という意味で、「found a company」と同様にフォーマルで広範な表現です。「startup」に限定されず、伝統的な事業の開始にも使えます。「set up」よりも堅い印象を与えます。
最も一般的で直接的な「事業を始める」という意味です。「set up a startup」は「startup」という特定の種類のビジネスを「設立する」という具体的な行為を指すのに対し、「start a business」はより広い意味でどんな種類の事業でも開始する際に使えます。ニュアンスとしては「set up a startup」の方が、計画性や構造の構築に重点を置いている印象です。
「start up」自体も「事業を開始する」という意味で使われますが、「startup」という名詞と組み合わせる場合、「set up a startup」の方がより自然で一般的です。「start up a company」のように使うことはありますが、「startup」という言葉自体が既に「start-up company」の意味合いを持つため、「start up a startup」は冗長に聞こえることがあります。
「make a startup」は不自然です。「make」は何かを「作る」という一般的な意味ですが、企業を「作る」という文脈では「set up」「establish」「found」などの動詞が適切です。特に「startup」を対象とする場合は「set up」が最も自然です。
A:
What are you planning to do after you quit your current job?
今の仕事辞めた後、何する予定なの?
B:
I'm thinking of trying to set up a startup. It's a big dream, but I want to challenge myself.
スタートアップを設立してみようと思ってるんだ。大きな夢だけど、挑戦してみたいんだよね。
A:
Considering the current market trends, do you think it's a good time to set up a startup in this domain?
現在の市場動向を考慮すると、この分野でスタートアップを立ち上げるのは良い時期だと思いますか?
B:
Yes, I believe so. There's a clear gap in the market, and with the right team, we could succeed.
はい、そう思います。市場には明確なギャップがありますし、適切なチームがいれば成功できるでしょう。
set up a startup を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。