「return」の類語・言い換え表現
戻る、返す、利益を得るなどの意味動詞
returnより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(6語)
revert
(戻る、復帰する)ニュアンス: 通常は以前の状態に戻ることを指し、特に法的または公式な文脈で使われることが多い。日常会話ではあまり使われない。
The policy may revert to its original form.
その政策は元の形に戻る可能性があります。
Please revert to me with your findings.
あなたの調査結果を私に戻してください。
yield
(生じる、もたらす、譲る)ニュアンス: 主に利益や結果を得る場合に使用されるが、物理的に戻るという意味合いは持たない。ビジネスや経済の文脈でよく使われる。
The investment is expected to yield high returns.
その投資は高い利益をもたらすと予想されています。
These strategies yield better results.
これらの戦略はより良い結果を生み出します。
profit
(利益を得る)ニュアンス: 主にビジネスの文脈で使われ、金銭的な利益を強調する。一般的な会話ではあまり使われない。
The company aims to profit from this new venture.
その会社はこの新しい事業から利益を得ることを目指しています。
We need to find ways to profit more effectively.
もっと効果的に利益を上げる方法を見つける必要があります。
reimburse
(返金する、払い戻す)ニュアンス: 経済的な文脈で使われ、特に費用を返金する場合に使われる。一般的な日常会話ではあまり使われない。
We will reimburse you for your travel expenses.
旅行費用を返金します。
Please submit receipts to be reimbursed.
返金されるために領収書を提出してください。
restore
(復元する、戻す)ニュアンス: 特に何かを元の状態に戻すことを指し、物理的なものやデータなどに使われる。一般的にフォーマルな文脈で使用される。
We need to restore the system to its previous state.
システムを以前の状態に復元する必要があります。
The organization aims to restore historical buildings.
その組織は歴史的な建物を復元することを目指しています。
revert back
(元に戻る、復帰する)ニュアンス: 通常は以前の状態に戻ることを指すが、冗長な表現として「戻る」が含まれているため、使用に注意が必要。
The settings will revert back to default.
設定はデフォルトに戻ります。
If you encounter issues, please revert back to the last version.
問題が発生した場合は、最後のバージョンに戻してください。
注意: 「revert」の「back」は冗長です。
中立的な表現(5語)
come back
(戻る、帰る)ニュアンス: 物理的に戻ることを指し、友人や知人との会話で一般的に使われる。時間に関連する文脈でも使われる。
When will you come back from your trip?
旅行からいつ戻りますか?
I hope he comes back soon.
彼がすぐに戻ってくることを願っています。
send back
(送り返す)ニュアンス: 何かを送り返す場合に使用され、返品や返却の文脈で使われる。カジュアルな場面でも使われるが、ビジネスでも一般的。
You need to send back the defective item.
不良品を送り返す必要があります。
I will send it back tomorrow.
明日それを送り返します。
get back to
(戻る、返事をする)ニュアンス: 誰かに連絡することを指し、特にビジネスの文脈で使われる。カジュアルな会話でも使われるが、ビジネスメールでよく見られる。
I'll get back to you as soon as possible.
できるだけ早く連絡します。
Please get back to me with your decision.
あなたの決定を私に知らせてください。
reappear
(再出現する)ニュアンス: 何かが再び現れることを指し、特に物理的に戻る場合に使われる。ビジネスよりもカジュアルな文脈で使うことが多い。
The bird reappeared after a long absence.
その鳥は長い不在の後に再び現れました。
He seemed to reappear out of nowhere.
彼は突然現れたように見えました。
bring back to life
(復活させる)ニュアンス: 特に何かを再び活気づけることを指し、比喩的な表現として使われる。物理的な戻りよりも感情や状況に焦点を当てる。
The artist's work brings back to life old traditions.
そのアーティストの作品は古い伝統を復活させます。
The movie aims to bring back to life the lost culture.
その映画は失われた文化を復活させることを目指しています。
カジュアルな表現(5語)
give back
(返す、戻す)ニュアンス: カジュアルな表現で、物理的なものを返却する際によく使われる。フォーマルな文脈では適さない。
Please give back the book you borrowed.
借りた本を返してください。
I will give back your money tomorrow.
明日お金を返します。
go back
(戻る、引き返す)ニュアンス: 物理的に元の場所に戻ることを指し、カジュアルな会話でよく使われる。特に時間を引き返す際にも使われる。
I need to go back to the store.
店に戻る必要があります。
Let's go back to the previous topic.
前のトピックに戻りましょう。
come home
(家に戻る)ニュアンス: 特に家に帰ることを指し、家族や親しい友人との会話で使われる。非常にカジュアルで親しみやすい表現。
It's time to come home for dinner.
夕食のために家に帰る時間です。
I can't wait to come home after the trip.
旅行の後、家に帰るのが待ちきれません。
get back
(戻る、返る)ニュアンス: カジュアルな表現で、物理的に戻ることや、情報を得ることを指す。友人との会話でよく使われる。
I'll get back to you later.
後で連絡します。
When did you get back from your trip?
旅行からいつ戻りましたか?
bring back
(持ち帰る、戻す)ニュアンス: 物を元の場所に戻すことを指し、友人や家族との会話でよく使われる。カジュアルな表現。
Can you bring back some souvenirs?
お土産を持ち帰ってくれますか?
Please bring back my jacket.
私のジャケットを持ち帰ってください。