「regretfully」の類語・言い換え表現
残念ながら、後悔しながら副詞
regretfullyより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(5語)
apologetically
(謝罪するように)ニュアンス: 自分の行動や発言に対して謝罪の気持ちを表すときに使います。後悔の感情を含むことが多いですが、その理由が明確であることが特徴です。
I must apologize apologetically for my mistake.
私の間違いについて謝罪しなければなりません。
She spoke apologetically about the delay.
彼女は遅れについて謝罪しながら話しました。
lamentably
(悲しむべきことに)ニュアンス: 残念な状況や出来事を強調する際に使います。特に、何かを失ったり、望ましくないことが起きたことを悔やむ場合に適しています。
Lamentably, the project was not completed on time.
悲しむべきことに、そのプロジェクトは時間通りに完成しませんでした。
The situation lamentably deteriorated over time.
状況は時間とともに悲しむべきことに悪化しました。
regretfully
(後悔しながら)ニュアンス: 後悔の感情を伴うものの、個人的な要因が少なく、一般的に受け入れられる表現として使われます。公式な場でも適しています。
Regretfully, we must decline your invitation.
残念ながら、あなたの招待をお断りしなければなりません。
Regretfully, I have to cancel our meeting.
残念ながら、私たちの会議をキャンセルしなければなりません。
grievously
(深く悲しむことに)ニュアンス: 非常に深刻な悲しみや後悔を強調する際に使用されます。特に、重大な失敗や損失に対して使うことが多いです。
He was grievously mistaken about the outcome.
彼は結果について大きく誤解していました。
Grievously, the team lost the championship.
深く悲しむべきことに、そのチームはチャンピオンシップを失いました。
deplorably
(悲惨なことに)ニュアンス: 非常に残念である状況を指摘する際に使用します。特に、道徳的な観点から問題があるときに使われることが多いです。
The situation has deplorably worsened.
状況は悲惨なことに悪化しました。
Deplorably, many are still unaware of the issue.
悲惨なことに、多くの人がその問題に気づいていません。
中立的な表現(8語)
sadly
(悲しく、残念ながら)ニュアンス: 悲しい気持ちや残念な状況を表すときに一般的に使います。感情的なトーンが強く、日常的な会話でよく使われます。
Sadly, we have to say goodbye.
残念ながら、さよならを言わなければなりません。
The event was sadly canceled due to rain.
そのイベントは残念ながら雨のためにキャンセルされました。
sorrowfully
(悲しげに)ニュアンス: 深い悲しみを感じているときに使います。特に、心の痛みや悲しみを強調したいときに適しています。
He sorrowfully reflected on his past mistakes.
彼は悲しげに過去の過ちを振り返りました。
Sorrowfully, she accepted the loss.
悲しげに、彼女はその喪失を受け入れました。
unfortunately
(残念ながら)ニュアンス: 不幸なことに、望ましくない結果が生じたことを示します。一般的に使われる表現で、カジュアルな場面からフォーマルな場面まで幅広く使えます。
Unfortunately, we cannot proceed with the plan.
残念ながら、計画を進めることができません。
Unfortunately, he was unable to attend the meeting.
残念ながら、彼は会議に出席できませんでした。
disappointingly
(期待外れに)ニュアンス: 期待していた結果が得られなかったときに使います。やや否定的な感情を含んでいますが、フォーマル度は中程度です。
Disappointingly, the product did not meet our expectations.
期待外れに、その製品は私たちの期待を満たしませんでした。
Disappointingly, the concert was canceled last minute.
期待外れに、コンサートは直前にキャンセルされました。
mournfully
(悲しげに)ニュアンス: 誰かや何かの喪失を悲しむ気持ちを表す際に使います。特に、感情的な場面で使われることが多いです。
She looked mournfully at the empty chair.
彼女は空の椅子を悲しげに見つめました。
Mournfully, he spoke of his late friend.
彼は亡くなった友人について悲しげに語りました。
tragically
(悲劇的に)ニュアンス: 悲劇的な出来事や状況を強調する際に使います。感情的なトーンが強く、特に深刻な問題に関する話題に使われます。
Tragically, the accident claimed several lives.
悲劇的なことに、その事故で数名の命が奪われました。
Tragically, the artist passed away too young.
悲劇的なことに、そのアーティストは若くして亡くなりました。
woefully
(悲惨に)ニュアンス: 非常に残念な状況を強調する際に使います。特に、期待を裏切る結果を表現する場合に使われます。
He woefully underestimated the challenge.
彼はその挑戦を悲惨に過小評価しました。
Woefully, the project fell behind schedule.
悲惨なことに、そのプロジェクトは予定通りに進みませんでした。
painfully
(痛ましく)ニュアンス: 非常に残念である状況を表現する際に使います。特に、強い感情を伴う状況で使われます。
Painfully, I realized my mistake too late.
痛ましくも、私は間違いに気づくのが遅すぎました。
She painfully accepted the outcome.
彼女は痛ましくその結果を受け入れました。
カジュアルな表現(1語)
unhappily
(不幸に思いながら)ニュアンス: 不幸な状況に対する感情を示す言葉で、特に個人的な感情に焦点を当てています。カジュアルな場面でよく使われます。
Unhappily, I had to leave early.
不幸に思いながら、早く帰らなければなりませんでした。
He unhappily accepted the news.
彼は不幸に思いながらそのニュースを受け入れました。