申し訳なさそうに、謝罪するように
/əˌpɒləˈdʒɛtɪkli/
aPOloGETically
「アポロジーェティカリー」と、特に「ジェ」の部分を一番強く、リズミカルに発音すると自然です。日本人には「ティ」の音が日本語の「ティ」よりも舌を歯茎の裏に付けて発音すること、また最後の「-cally」は「カリー」ではなく軽く「クリ」のように発音する点が難しいかもしれません。
He smiled apologetically.
彼は申し訳なさそうに微笑みました。
She nodded apologetically.
彼女は申し訳なさそうに頷きました。
He looked at me apologetically.
彼は私に申し訳なさそうな目を向けました。
They arrived apologetically late.
彼らは申し訳なさそうに遅れて到着しました。
She spoke apologetically.
彼女は申し訳なさそうに話しました。
He offered a small, apologetic bow.
彼は申し訳なさそうに小さくお辞儀しました。
He explained the delay apologetically.
彼は遅延を申し訳なさそうに説明しました。
The manager spoke apologetically.
マネージャーは申し訳なさそうに話しました。
She wrote apologetically in her email.
彼女はメールで謝罪するような書き方をしました。
The official commented apologetically.
その関係者は申し訳なさそうにコメントしました。
「申し訳なさそうに」という動詞を修飾する場合は副詞のapologeticallyを使います。apologeticは形容詞で「申し訳ないと思っている、謝罪の」という意味で、状態を表したり名詞を修飾します。
apologeticallyは副詞で「申し訳なさそうに」と動詞を修飾しますが、apologeticは形容詞で「申し訳ないと思っている、謝罪の」という意味で、状態を表したり名詞を修飾します。例えば、an apologetic letter(謝罪の手紙)のように使われます。混同しやすいので注意が必要です。
apologeticallyは「申し訳なさそうに」という副詞ですが、apologyはその行動や言葉そのものを指す名詞です。例えば、「make an apology(謝罪する)」や「receive an apology(謝罪を受け取る)」のように使われます。
この単語の語源は、古代ギリシャ語の「apologia」(弁解、弁明)に遡ります。元々は自分の立場を正当化するための「弁明」という意味合いが強く、必ずしも非を認める意味ではありませんでした。時代を経て「謝罪」の意味が強まり、現在の「申し訳なさそうに」という副詞形に至ります。
この単語が含まれるカテゴリの他の単語も学習しましょう。