/riːd ˈsʌmwʌnz ˈfiːlɪŋz/
READ someone's FEELINGS
「read」と「feelings」をはっきりと発音し、「someone's」はやや弱めに繋げるイメージです。全体的に平坦にならず、リズムをつけて発音しましょう。
"To understand or perceive what another person is experiencing emotionally, often without them explicitly stating it, by observing their non-verbal cues or subtle indications."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、言葉にならない相手の感情や心の動きを、表情、声のトーン、態度、行動、あるいは言葉の選び方などから推し量り、理解しようとするときに使われます。共感しようとする気持ちや、相手への配慮を示すニュアンスが強いです。ポジティブな文脈(相手を思いやる、支える)でも、ネガティブな文脈(相手の不満や悲しみを察する、あるいは察することが難しい)でも使われます。フォーマル度は「neutral」で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使えますが、ビジネスでは人間関係の機微を語る際に限定的です。ネイティブスピーカーにとっては非常に自然で一般的な表現であり、他者の感情への洞察力を示す際に用いられます。
It's hard to read his feelings; he keeps a poker face.
彼の気持ちを察するのは難しいです。いつもポーカーフェイスだから。
A good leader should be able to read the team's feelings and address their concerns.
良いリーダーは、チームの感情を読み取り、彼らの懸念に対処できるべきです。
I tried to read her feelings from her silence, but it was impossible.
私は彼女の沈黙から気持ちを読み取ろうとしましたが、無理でした。
Sometimes, you need to step back and try to read your child's feelings, not just their words.
時には、一歩引いて、子供の言葉だけでなく、その感情を読み取ることが必要です。
Despite his calm demeanor, I could read his feelings of frustration.
彼の落ち着いた態度にもかかわらず、私は彼の苛立ちの気持ちを読み取ることができました。
It's essential for a therapist to skillfully read their clients' feelings to provide effective support.
セラピストにとって、効果的なサポートを提供するためには、クライアントの感情を巧みに読み取ることが不可欠です。
She's very intuitive; she can always read people's feelings without them saying a word.
彼女はとても直感的で、相手が何も言わなくても常に人の気持ちを読み取ることができます。
During negotiations, it's crucial to read the other party's feelings to understand their true position.
交渉中、相手の本意を理解するために、相手の感情を読み取ることが極めて重要です。
He struggled to read his girlfriend's feelings after their argument.
彼は口論の後、彼女の気持ちを読み取るのに苦労しました。
「read someone's feelings」が相手の表面的なサインから感情を察する、推測するニュアンスが強いのに対し、「understand someone's emotions」はより直接的に相手の感情を認識し、その理由や背景まで含めて理解するニュアンスが強いです。後者はより論理的な理解を含むこともあります。
「sense someone's mood」は、相手の「気分」や「雰囲気」を直感的に感じ取ることに焦点を当てています。「feelings」はより深い感情や心理状態を指すことがありますが、「mood」は一時的な心理状態を指すことが多いです。どちらも非言語的な合図から察するという点では似ています。
"read someone's mind" は相手の「考えていること」や「意図」を読み取る意味です。「feelings」は「感情」を指すため、両者は意味合いが異なります。混同しないようにしましょう。
特定の誰かの感情を「察する」「読み取る」という場合は、間に前置詞は不要です。「read about feelings」だと「感情について読む(本や記事など)」という意味になってしまいます。
A:
Hey, you seem a bit down today. Are you okay?
ねえ、今日ちょっと元気なさそうだね。大丈夫?
B:
Yeah, I'm just a bit overwhelmed with work. Thanks for trying to read my feelings.
うん、仕事で少し圧倒されてるだけだよ。私の気持ちを察してくれてありがとう。
A:
The client looked a bit unhappy during the presentation. Did you read their feelings?
プレゼンの間、クライアントは少し不満そうに見えましたね。彼らの気持ちを読み取りましたか?
B:
Yes, I think they were concerned about the proposed timeline. We should follow up on that.
ええ、提案されたタイムラインについて懸念していたと思います。それについてフォローアップすべきですね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード