/ˈprɛʃər waɪ tuː ɛks/
PREssure Y to X
「pressure」は「プレッシャー」のように発音し、最初の「pre」にアクセントを置きます。`y`や`x`の部分は、文脈に応じて自然に繋げて発音します。
"To use strong influence or persuasion, often with some degree of coercion, to make someone (Y) do something (X) that they might not want to do."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある人(Y)に特定の行動(X)をさせるために、精神的・物理的な圧力をかけたり、説得したりすることを意味します。多くの場合、Yがその行動に抵抗を感じているか、自発的に行いたくない状況で使われます。ネガティブなニュアンスを帯びることが多く、「無理強いする」「追い込む」といった印象を与える可能性があります。ビジネスや政治の場では戦略的に使われることもありますが、個人的な関係では相手に不快感を与える表現となりえます。フォーマルからインフォーマルまで幅広く使われますが、文脈によって相手への影響を考慮する必要があります。
My friends pressured me to join their band, even though I'm not a great singer.
友達は私が歌があまり得意ではないのに、バンドに入るように私にプレッシャーをかけました。
Don't let anyone pressure you to do something you don't want to do.
やりたくないことをするように、誰にもプレッシャーをかけさせないでください。
She felt pressured to reveal her secret after her friends kept asking about it.
友達が秘密について尋ね続けた後、彼女は秘密を明かすよう迫られていると感じました。
They pressured him to confess, promising a lighter sentence.
彼らは刑が軽くなることを約束し、彼に自白するよう圧力をかけました。
Are you going to pressure them to make a decision quickly on the project?
プロジェクトについて、彼らに早く決断するようにプレッシャーをかけるつもりですか?
The board pressured the CEO to resign following the scandal.
スキャンダルを受けて、取締役会はCEOに辞任するよう圧力をかけました。
We need to pressure the client to accept our terms if we want to close the deal.
契約を成立させたいなら、顧客に私たちの条件を受け入れるよう圧力をかける必要があります。
The government was pressured by public opinion to reconsider the new policy.
政府は世論によって新政策を再検討するよう圧力をかけられました。
International organizations pressured the country to improve human rights conditions.
国際機関は、その国に人権状況を改善するよう圧力をかけました。
A judge should never pressure a witness to give false testimony.
裁判官は、証人に偽証をするよう圧力をかけるべきではありません。
「pressure y to x」は主に精神的な影響や説得による圧力を指すのに対し、「force y to x」はより物理的または権力的な強制力が強く、相手に選択の余地がほとんどない状況で使われます。
「urge y to x」は、相手を強く「促す」「奨励する」という意味合いが強く、「pressure」のような強制的なニュアンスは薄いです。相手の行動を望む気持ちは強いものの、選択は相手に委ねる姿勢が感じられます。
「compel y to x」は、法律、道徳、または強い状況的要因によって「〜せざるを得ない状況に追い込む」という意味合いが強いです。「pressure」よりも、客観的な義務や不可避の状況による強制力を強調します。
「persuade y to x」は、論理や感情に訴えかけて相手を「説得する」ことを意味します。相手の自由な意思を尊重し、納得させて行動を促すため、「pressure」のような強制的なニュアンスは全くありません。
「〜するように圧力をかける」という意味では、`for` ではなく `to` (動詞の原形を導く不定詞) を使います。
「pressure y into」を使う場合は、`into` の後に動名詞(-ing形)が続きます。`to` を使う場合は動詞の原形です。
A:
We need to get the final report done by Friday.
金曜日までに最終報告書を仕上げる必要があります。
B:
I know, but some team members are struggling. Should we really pressure them to work overtime?
分かっていますが、一部のチームメンバーは苦戦しています。残業するように本当にプレッシャーをかけるべきでしょうか?
A:
It's a critical deadline. We might have to, unfortunately.
重要な締め切りですから。残念ながらそうせざるを得ないかもしれませんね。
A:
Sarah looks really tired lately. Is everything okay?
サラ、最近すごく疲れてるみたいだけど、大丈夫?
B:
Her parents are pressuring her to go to medical school, but she wants to pursue art.
両親が彼女に医学部へ行くようプレッシャーをかけているんだ。でも彼女は芸術の道に進みたいんだよ。
A:
Oh, that's a tough situation for her.
ああ、それは彼女にとって大変な状況だね。