/mɪs ə ˈdɛdˌlaɪn/
miss a DEADline
💡 「ミス」は短く発音し、その後の「ア」は軽く流しましょう。肝心の「デッドライン」は「デッ」を強く発音すると、より自然な響きになります。
"To fail to submit or complete something by the specified or agreed-upon date or time; to fail to complete a task or project by its due date."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、設定された最終期限までにタスクやプロジェクトを完了できなかったり、提出できなかったりする状況を指します。主にビジネス、学業、プロジェクト管理など、期日が存在するあらゆる場面で使われます。 **どんな場面で使うか**: 報告書の提出、課題の提出、タスクの完了など、具体的な成果物の期日について話す際に特に適切です。個人的な計画が遅れた場合にも使えます。 **どんな気持ちを表すか**: 期限を守れなかったことへの懸念、後悔、あるいはその事実を報告する際に使われます。原因は能力不足、時間の管理不足、予期せぬ問題など様々ですが、通常はネガティブな結果を伴います。 **フォーマル度**: ニュートラルで、ビジネスからカジュアルな日常会話まで幅広く使われます。フォーマルな文書でも問題なく使用できます。 **ネイティブがどう感じるか**: 非常に一般的で直接的な表現です。期限の重要性を理解している人が使う言葉であり、言われた側もその状況の深刻さを認識します。
I really don't want to miss a deadline for my online course.
オンライン講座の締め切り、本当に逃したくないんだ。
If you miss a deadline, you'll lose points on the assignment.
締め切りを過ぎると、課題で減点されちゃうよ。
I always set reminders so I don't miss a deadline for bills.
請求書の締め切りを逃さないように、いつもリマインダーを設定しています。
He's known for always missing a deadline, so don't count on him.
彼はいつも締め切りを破ることで有名だから、彼には当てにしない方がいいよ。
Can you help me proofread this? I can't afford to miss a deadline.
これ、校正手伝ってくれる?締め切りを逃すわけにはいかないんだ。
We must ensure we do not miss a deadline for the client presentation.
クライアントへのプレゼンテーションの締め切りは、絶対に守らなければなりません。
Missing a deadline could result in significant penalties for the company.
締め切りを逃すことは、会社にとって重大な罰則につながる可能性があります。
Due to unforeseen circumstances, we might miss a deadline for the next phase.
予期せぬ事情により、次のフェーズの締め切りに間に合わないかもしれません。
What's the contingency plan if we miss a deadline on this critical project?
この重要なプロジェクトで締め切りを逃した場合の緊急時対応策は何ですか?
It is imperative that we do not miss a deadline for the regulatory compliance report.
規制遵守レポートの締め切りを逃さないことが極めて重要です。
Failure to meet the specified timeline, i.e., to miss a deadline, may lead to contract termination.
指定された期限を守れない場合、すなわち締め切りを逃した場合は、契約解除に至る可能性があります。
「miss a deadline」とほぼ同じ意味ですが、「fail to meet a deadline」の方がややフォーマルで、失敗したという結果に焦点を当てた表現です。ビジネス文書や公式な場面で使われることが多いです。「miss」は単に間に合わなかったという事実を述べるのに対し、「fail to meet」は「目標を達成できなかった」という少し固い響きがあります。
これは「締め切りに遅れる」というよりは、「予定よりも遅れている」という進行中の状況を表します。まだ締め切りは来ていないが、このままでは間に合わない可能性があるというニュアンス。「miss a deadline」は締め切りを過ぎてしまった結果に焦点を当てています。
「遅れている」という意味で、個人が待ち合わせに遅れるようなカジュアルな状況から、プロジェクトが遅延していることまで幅広く使われます。しかし、「miss a deadline」のように明確な「締め切り」という単語を含まず、より一般的な「遅れ」を指します。
「期限が過ぎた」「支払期日を過ぎた」という意味で、主に書類、支払い、図書の返却などに対して使われます。名詞または形容詞として使われ、期限が過ぎた状態そのものを示します。「miss a deadline」は「締め切りを過ぎる」という行為を動詞で表現します。
「fail」は通常、試験や目標などに使われます。「締め切り」に対しては「miss」を使うか、「fail to meet a deadline」という形で動詞句として用いるのが自然です。「fail a deadline」とは言いません。
A:
How's the Q3 report coming along? Are we on track?
第3四半期のレポートの進捗はどうですか?予定通りですか?
B:
I'm concerned we might miss a deadline due to the recent system issues. We need an extension.
最近のシステム問題で、締め切りに間に合わないかもしれません。延長が必要です。
A:
Have you submitted your history essay yet? It's due tomorrow.
歴史のエッセイもう提出した?明日が締め切りだよ。
B:
Not yet. I'm afraid I'll miss a deadline if I don't pull an all-nighter.
まだだよ。徹夜しないと締め切りに間に合わないかもしれない。
A:
Did you send the updated proposal to the client?
クライアントに更新された提案書を送りましたか?
B:
Yes, I just sent it. I made sure not to miss a deadline this time.
はい、今送りました。今回は確実に締め切りに間に合わせました。
miss a deadline を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。