/miːt ɪkˈspɛnsɪz/
meet ik-SPEN-siz
「ミート」と「イクスペンスィズ」を滑らかに繋げます。'expenses'の『pen』の部分に最も強いアクセントを置いて発音しましょう。's'は『ズ』に近い音になります。
"To earn or have enough money to pay for one's regular or necessary costs and financial obligations."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、個人、家庭、企業、組織などが、生活費、事業経費、プロジェクト費用などの「必要な出費」を滞りなく支払うことができる、あるいはその能力があることを意味します。収入や利用可能な資金が支出に見合うかどうか、という経済的な健全性や実行可能性を示す際に使われます。ポジティブな文脈では「十分な資金がある」、ネガティブな文脈では「資金が不足している」といった状況を表します。比較的フォーマルな場面でも、日常会話で家計や個人の経済状況について話す際にも自然に使われる表現です。
It's getting harder for young families to meet their monthly expenses.
若い家庭が毎月の出費を賄うのはますます難しくなっています。
We need to find ways to increase our income to meet the rising cost of living.
生活費の高騰に対応するため、収入を増やす方法を見つける必要があります。
The small business struggled to meet its operational expenses during the pandemic.
その小規模企業はパンデミック中、運営費用を賄うのに苦労しました。
Despite the challenges, the charity managed to meet all its program expenses for the year.
困難にもかかわらず、その慈善団体は年間を通してすべてのプログラム費用を賄うことができました。
The government must ensure that social welfare programs are adequately funded to meet the needs of its citizens.
政府は、国民のニーズを満たすための社会福祉プログラムに十分な資金が提供されるようにしなければなりません。
His part-time job barely allows him to meet his tuition expenses.
彼のアルバイトでは、学費を賄うのがやっとです。
We adjusted our budget to meet unexpected medical expenses.
私たちは予期せぬ医療費を賄うために予算を調整しました。
The company's revenue growth is sufficient to meet its expansion expenses.
その会社の収益成長は、拡大に伴う費用を賄うのに十分です。
New regulations will make it more difficult for small firms to meet compliance expenses.
新しい規制により、中小企業がコンプライアンス費用を賄うのがより困難になるでしょう。
Many students take out loans to meet their living expenses while studying abroad.
多くの学生が海外留学中の生活費を賄うためにローンを組みます。
「cover costs」も「費用を賄う」という意味で非常に似ていますが、「meet expenses」がより「特定の必要経費や義務的な出費を満たす」というニュアンスが強いのに対し、「cover costs」は「全体的な費用を補う、負担する」という、より広範な意味合いで使われます。
「pay bills」は「請求書を支払う」という、より具体的で定期的な支払い行為を指します。家賃、光熱費、携帯電話料金など、個別の請求書が対象となります。「meet expenses」はこれらの請求書を含む、より広範な「出費全般」を賄う能力や状況を指します。
「make ends meet」は「収入と支出をやりくりして何とか生活する」という意味で、経済的に厳しい状況の中でようやく生計を立てている、というニュアンスが強いです。より口語的で、経済的な苦境を伴うことが多い表現です。「meet expenses」は単純に「出費を賄う」能力があるかどうかを示すため、必ずしも苦境を意味しません。
「meet expenses」というコロケーションでは、「with」のような前置詞は不要です。「meet」が直接「expenses」の目的語となります。
「satisfy」は「要求や期待を満たす」という意味合いで使われますが、金銭的な「出費を賄う」という文脈では「meet」を使うのが自然です。「satisfy」は感情や欲求、条件などに対して使うことが多いです。
A:
How are you doing with your new apartment? Are you meeting your expenses easily?
新しいアパートはどう?出費は楽に賄えている?
B:
It's a bit tight, but I'm managing to meet my basic expenses. I'm looking for a side job.
少し厳しいけど、基本的な出費はなんとか賄えているよ。副業を探しているところなんだ。
A:
Our current revenue projections indicate that we can meet the project expenses for the next quarter.
現在の収益予測では、次の四半期のプロジェクト費用を賄うことができると示されています。
B:
That's good news. We need to ensure we maintain this financial discipline to meet future expenses as well.
それは良い知らせですね。将来の費用も賄えるよう、この財政規律を維持する必要があります。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード