/mɑːrkt baɪ hɑːˈstɪləti/
marked by hoSTIlity
「marked」と「by」は比較的軽く発音し、「hostility」の「sti」の部分を特に強く、長く発音することで、自然なリズムになります。
"Characterized by or showing strong unfriendliness, antagonism, or opposition."
ニュアンス・使い方
この表現は、人間関係、国際関係、ビジネス交渉、議論、文献分析など、特定の状況や関係性の中に敵意や対立の要素があることを客観的に描写する際に用いられます。特に、報道記事、学術論文、ビジネスレポートといった書き言葉やフォーマルな文脈で頻繁に見られます。話者や書き手の感情を直接的に表すというよりは、対象となる状況や関係性を冷静かつ客観的に分析・記述する際に使われ、個人的な感情よりも事実の描写に重きが置かれています。ネイティブにとってはやや堅苦しく、改まった印象を与える表現であり、口語で日常的に頻繁に使う表現ではありません。
The debate was marked by hostility between the two candidates.
その討論会は、二人の候補者の間の敵意によって特徴づけられました。
Their long-standing rivalry was often marked by hostility and mistrust.
彼らの長年のライバル関係は、しばしば敵意と不信感によって特徴づけられました。
The negotiation process was unfortunately marked by hostility from the very beginning.
残念ながら、交渉プロセスは最初から敵意を帯びたものでした。
Reports indicated that the meeting was marked by hostility among board members.
報告によると、会議は取締役間の敵意によって特徴づけられていたとのことです。
The initial reaction to the proposal was marked by hostility from several key stakeholders.
その提案に対する初期の反応は、いくつかの主要な利害関係者からの敵意を伴うものでした。
The country's foreign policy has long been marked by hostility towards its neighbors.
その国の外交政策は、長年近隣諸国への敵意によって特徴づけられてきました。
His academic work, though brilliant, was often marked by hostility towards established theories.
彼の学術研究は素晴らしいものでしたが、しばしば確立された理論への敵意を伴っていました。
The article critically analyzed a period in history marked by hostility and unrest.
その記事は、敵意と不安によって特徴づけられた歴史の一時代を批判的に分析していました。
Despite attempts at reconciliation, their relationship remained marked by hostility.
和解の試みにもかかわらず、彼らの関係は敵意を伴ったままでした。
The political climate was increasingly marked by hostility between opposing factions.
政治情勢は、対立する派閥間の敵意によってますます特徴づけられていました。
"hostile" は「敵意のある」という形容詞で、単独で人や態度、環境などを直接的に修飾します。「marked by hostility」は「敵意によって特徴づけられる」という句で、より状況や関係性を客観的に、詳細に描写する際に使われます。後者の方がやや硬く、分析的な響きがあります。
"antagonistic" も「敵対的な」という意味の形容詞ですが、「marked by hostility」が客観的な状態を表すのに対し、"antagonistic" はより積極的に対立している、反発しているニュアンスを含みます。学術的な文脈で類似して使われることもあります。
"fraught with hostility" は「敵意に満ちた」「敵意をはらんだ」という意味で、「marked by hostility」よりもはるかに強い敵意や緊張状態を表します。切迫した、危険な状況を示す際に使われることが多いです。「marked by hostility」が特徴の一つであると述べるのに対し、「fraught with hostility」はその状態が支配的であることを示唆します。
"characterized by animosity" は「敵意によって特徴づけられる」とほぼ同じ意味合いを持つ、非常に類似した表現です。"animosity" は "hostility" と同様に「敵意、憎悪」を意味します。どちらもフォーマルな文脈で交換可能ですが、"animosity" の方がより深い、個人的な憎しみや怨恨のニュアンスを含むことがあります。
「~によって特徴づけられる」という受動態の構文では、通常、動作主や原因を示す前置詞として "by" を使います。"with" は「~を伴って」という意味合いが強いため、この文脈では不自然です。
この表現は「~によって特徴づけられた」という受動態の形で使われるため、動詞 "mark" は過去分詞形 "marked" にする必要があります。動詞の原型 "mark" を使うと文法的に誤りです。
「hostile」は形容詞(敵意のある)、「hostility」は名詞(敵意)です。「marked by」の後には、その特徴となる名詞が来ることが自然です。形容詞を直接置くことはできません。
A:
The recent trade negotiations seem to be making no progress.
最近の貿易交渉は、全く進展していないようですね。
B:
Indeed. The entire discussion has been marked by hostility from both sides, making agreement difficult.
ええ、まさに。議論全体が両者からの敵意によって特徴づけられており、合意が困難になっています。
A:
I'm concerned about the new team dynamic. It feels a bit tense.
新しいチームの雰囲気が気になっています。少し張り詰めているようです。
B:
Yes, unfortunately, some of the initial meetings have been marked by hostility, which is affecting productivity.
はい、残念ながら、最初のいくつかの会議では敵意が見られ、それが生産性に影響を与えています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード