/lɑːntʃ ə ˈproʊɡræm/
LAUNCH a PROgram
「launch」は、口を大きく開けて「ラー」に近い「ɑː」の音を出し、すぐに「ンチ」と続けます。日本語の「ローンチ」よりも口を大きく動かすのがコツです。「program」は「プロ」を強く発音し、「グラム」は短く軽く発音します。
"To officially start or introduce a new plan, project, service, or initiative, typically after a period of preparation, development, or public announcement."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に企業、政府機関、教育機関、非営利団体などが、比較的大規模で組織的な新しい活動や計画を始める際に用いられます。単に「start a program」と言うよりも、準備期間を経て公式に「発表し、開始する」というニュアンスが強く、よりフォーマルな響きがあります。プロジェクトの開始に伴う期待や、その取り組みの重要性を伝えるのに適しています。日常会話で個人的な趣味や小さな活動を始める際にはあまり使いません。
The company plans to launch a new training program next quarter.
その会社は来四半期に新しい研修プログラムを開始する予定です。
The government launched a nationwide vaccination program to combat the virus.
政府はウイルス対策として全国的なワクチン接種プログラムを開始しました。
We are excited to launch a mentorship program for all new employees this fall.
今年の秋、すべての新入社員向けにメンターシッププログラムを開始できることを嬉しく思います。
They successfully launched a pilot program to test the new educational technology.
彼らは新しい教育技術を試すための試験的プログラムを成功裏に開始しました。
The university decided to launch an online learning program to reach a wider audience.
大学はより広範な層にリーチするため、オンライン学習プログラムを開始することを決定しました。
Our goal is to launch an initiative that promotes environmental awareness in local communities.
私たちの目標は、地域社会で環境意識を高めるイニシアチブを開始することです。
Local charities will launch a support program for the homeless next month.
地元の慈善団体が来月、ホームレス支援プログラムを開始します。
The NGO is about to launch a program to provide clean water to developing countries.
そのNGOは開発途上国に清潔な水を提供するプログラムをまもなく開始します。
After months of meticulous planning, they finally launched the new health and wellness program.
数ヶ月にわたる綿密な計画を経て、彼らはついに新しい健康増進プログラムを開始しました。
We need to launch a comprehensive program to address these critical issues effectively.
これらの重要な問題に効果的に対処するため、包括的なプログラムを開始する必要があります。
「start a program」は「launch a program」よりも一般的でカジュアルな表現です。規模の大小を問わず、単に何かを始めるという意味で使われます。準備期間が短い、あるいは個人的なプロジェクトにも使うことができます。「launch」はより公式で、計画的かつ大々的な開始というニュアンスがあります。
「initiate a program」は「launch a program」よりもフォーマルで、公式な開始や、何かを先導して始めるというニュアンスが強いです。特に、組織内で新しい制度や手続きなどを「発足させる」場合によく使われます。法律や政策の文脈で用いられることもあります。
「implement a program」は、計画や政策を「実行する」「導入する」という側面に重点を置きます。「launch」が「開始」を指すのに対し、「implement」は具体的な行動や手順を通じてその計画を機能させることを意味します。開始後の実行フェーズを強調する際に使われます。
「roll out a program」は、新しいプログラムやサービスなどを段階的に、あるいは広範囲に「導入・展開する」という意味合いが強いです。特に、製品やサービスを市場に投入する際によく使われます。「launch」が最初の「開始」であるのに対し、「roll out」はその後の「普及・展開」の過程を含みます。
「make a program」はプログラムを「作る」という意味合いが強く、「開始する」「立ち上げる」という文脈では不自然です。開始するなら「launch a program」、作成するなら「create a program」が適切です。
「begin a program」は間違いではありませんが、「launch a program」の方が、より公式で、準備期間を経て大々的に「開始する」というニュアンスが強調されます。特にビジネスや公共の文脈では「launch」が好まれます。
A:
Good morning, everyone. Today, I'd like to share an exciting update. We're ready to launch a new sustainability program.
皆さん、おはようございます。本日は、わくわくするような最新情報をお伝えしたいと思います。新しい持続可能性プログラムを開始する準備ができました。
B:
That's great news! What's the main objective of this program, and when can we expect it to start?
それは素晴らしいニュースですね!このプログラムの主な目的は何ですか?そしていつから開始される予定ですか?
A:
The faculty has decided to launch a revised curriculum next semester, focusing on interdisciplinary studies.
学部は来学期から、学際的な研究に焦点を当てた改訂カリキュラムを開始することを決定しました。
B:
I heard about that. Will there be any specific training for the new teaching methods required for this program?
それについては聞いています。このプログラムに必要な新しい指導法についての特別な研修はありますか?