手に負えない、扱いにくい、解決しがたい、御しがたい、治療困難な
/ɪnˈtræktəbl/
inTRACtable
「in-」は「イン」と軽く発音し、「-trac-」の部分に強いアクセントを置きます。ここは「トラック」のようにしっかり発音し、日本人が苦手とするRとLの中間の音ではなく、明確なR音とT音を意識しましょう。最後の「-able」は弱めに「アブル」と繋げます。
His pain was intractable.
彼の痛みは御しがたかったのです。
That child is intractable.
あの子供は手に負えません。
His stance was intractable.
彼の態度は頑固でした。
It's an intractable situation.
それは手に負えない状況です。
Their resistance felt intractable.
彼らの抵抗は頑固に感じられました。
Managing this became intractable.
これを管理するのは手に負えなくなりました。
We faced an intractable issue.
我々は解決困難な課題に直面しました。
They found an intractable conflict.
彼らは解決困難な紛争を見つけました。
This is an intractable problem.
これは手に負えない問題です。
The disease became intractable.
その病気は治療困難になりました。
intractableは人に対しても使えますが、その人の特性や態度が「御しがたい」という意味で、名詞の直前に置いて使うよりは補語として使う方が一般的です。ただし、intractable problemのように、問題などに対しては名詞の直前によく置かれます。
intractableの直接の対義語で、「扱いやすい」「素直な」という意味です。語根は同じですが、否定の接頭辞in-が付くかつかないかで正反対の意味になります。両者をセットで覚えるのが効果的です。
stubbornは「頑固な、意地っ張りな」という意味で、主に人の性格や態度を表します。intractableも人の性格に使えますが、問題や病気など、より広範で深刻な「手に負えない」状況にも適用される点で異なります。
recalcitrantは「反抗的な、従順でない」という意味で、権威や規則に従わない人や動物によく使われます。intractableはより広範に「制御できない」「解決できない」状況を指しますが、人の性質に対しては「頑固で御しがたい」という点で意味が重なることもあります。
「intractable」は、否定を表す接頭辞「in-」と、ラテン語で「引く」「扱う」を意味する「trahere」(動詞 tractare の語根)が組み合わさってできました。元々は「扱うことができない、御しがたい」という意味で、特に制御が難しい状況や人を指すようになりました。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード