/ɪf ˈoʊnli wi kʊd/
if ONLY we COULD
「if only」の部分で、`only`を強調して発音すると、感情が伝わりやすくなります。`could`は短く「クッド」と発音し、ほとんど「クッ」のように聞こえることもあります。
"Used to express a strong wish that something were possible, often implying regret or a sense of impossibility that it isn't, or wishing for a different past."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、実現が非常に難しい、あるいは不可能に近い願望や、過去への後悔を強く表現する際に使われます。「~できたらどんなに良いだろうか」という、叶わないことへの憧れや、そうであればどんなに良かったかという切ない気持ちが込められています。日常会話で頻繁に使われ、話し手の感情的な切望や諦めの気持ちを相手に伝えます。フォーマルなビジネス文書ではあまり使われませんが、同僚や友人との会話では自然に使うことができます。ネイティブスピーカーは、この表現から話し手の強い感情や共感を呼びやすいと感じます。
If only we could go on vacation right now, I'm so stressed.
もし今すぐ休暇に行けたらなあ、すごくストレスが溜まっています。
I'm so tired. If only we could stop working early today.
すごく疲れた。今日早く仕事を終えられたらなあ。
This cake is amazing. If only we could eat it every day!
このケーキ最高。毎日食べられたらなあ!
If only we could turn back time, I'd definitely do things differently.
もし時間を戻せるなら、間違いなく違うやり方をするのに。
It's raining again. If only we could have a sunny day for the picnic.
また雨だ。ピクニックのために晴れてくれたらなあ。
If only we could meet them more often, they're so much fun to be with.
もっと頻繁に彼らに会えたらなあ、一緒にいると本当に楽しいから。
I wish I had more time. If only we could finish this project tonight.
もっと時間があればなあ。今夜このプロジェクトを終えられたらいいのに。
The budget is tight. If only we could secure more funding for this initiative.
予算が厳しいですね。この取り組みのためにもっと資金を確保できれば良いのですが。
If only we could implement this new system without any glitches, it would save us a lot of time.
この新しいシステムを問題なく導入できたら、かなりの時間を節約できるでしょうね。
Given the current constraints, if only we could allocate more resources to research and development.
現在の制約を考えると、研究開発にもっと資源を割り当てられたらと願うばかりです。
"I wish we could" も同様に「~できたらなあ」という願望を表しますが、"if only we could" の方がより強い感情や、実現困難であることへの諦めや後悔のニュアンスが強調されます。"I wish" は比較的直接的な願望を示すのに対し、"if only" は感情的な切望を表現するのに使われます。
"Would that we could" は非常に古風で文学的な表現で、現代の日常会話ではほとんど使われません。"if only we could" と同じく強い願望や後悔を表しますが、そのフォーマル度と使用頻度は大きく異なります。主に文章や特定の文脈でのみ見られます。
"if only" は、その後に主語と動詞が続く表現全体を指しますが、単に "If only!" と単独で使うこともできます。この場合は、「ああ、そうだったらなあ!」という、言葉にならない強い願望や後悔を表現します。"if only we could" はその具体的な形の一つです。
「if only」の後には、現在の実現が難しい願望や後悔を表すため、仮定法の意味合いで過去形(この場合はcould)を使います。助動詞のcanは適切ではありません。
「if only」は未来の願望に対しても使われますが、実現が難しいというニュアンスを込めるため、willではなく過去形の助動詞(couldやwould)を用いるのが適切です。
A:
I really want to go camping this weekend, but the weather forecast looks bad.
今週末キャンプに行きたいんだけど、天気予報が悪いんだよね。
B:
Oh no, that's a shame. If only we could have a clear sky for once!
あらら、それは残念。一度くらい晴れた空だったらなあ!
A:
Our project is really ambitious, but the budget is a major constraint.
私たちのプロジェクトは非常に意欲的ですが、予算が大きな制約となっています。
B:
Indeed. If only we could allocate more resources, we could achieve even more.
全くです。もっと資源を割り当てることができれば、さらに多くのことを達成できるのですが。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード