~に恥をかかせる、屈辱を与える、面目を失わせる、~を辱める
/hjuːˈmɪlieɪt/
huMILiate
💡 強勢は真ん中の「ミ (MIL)」の音節にあります。最初の「hu (ヒュ)」は唇を丸めて息を出し、「li (リィ)」は軽めに、最後の「ate (エイトゥ)」は弱く短く発音するのがポイントです。日本語の「ヒューミリエイト」とはアクセントが異なるので注意しましょう。
Don't humiliate him like that.
彼をそんな風に辱めないでください。
She felt humiliated by his words.
彼女は彼の言葉に屈辱を感じました。
He tried to humiliate me publicly.
彼は公に私を辱めようとした。
It was designed to humiliate her.
それは彼女を侮辱するために企てられた。
Don't humiliate yourself, please.
どうか、自分自身を辱めないでください。
They wanted to humiliate the opposition.
彼らは反対派を辱めたかった。
He was humiliated after his defeat.
彼は敗北後、屈辱を受けた。
The error could humiliate the company.
その過ちは会社に恥をかかせかねない。
Never humiliate a rival publicly.
競合を公に侮辱してはならない。
Such actions humiliate the victim.
そのような行為は被害者を屈辱させます。
動詞humiliateは「〜に屈辱を与える」という他動詞です。自分が屈辱を感じた、辱められた経験を話す場合は、'be humiliated' のように受動態で使うのが自然です。
'humiliate' はより深刻な、精神的な苦痛や名誉の失墜を伴う「屈辱を与える」という意味合いが強いです。一方 'embarrass' はもう少し軽い、人前で気まずい思いをさせたり、恥ずかしい気持ちにさせたりする際に使われます。例えば、人前で転んで'embarrassed'することはあっても、'humiliated'とまでは言わないでしょう。
'humiliate' が特定の行為によって個人に屈辱を与えることに焦点を当てるのに対し、'disgrace' は個人だけでなく、家族、組織、国などにまで及ぶより広範な「不名誉、汚点」を意味します。'disgrace' は名誉が損なわれた状態や行為そのものを指すことが多いです。
📚 ラテン語の 'humilis'(低い、謙虚な)に由来し、もともと「人を低い状態にする」という意味合いがありました。そこから、精神的に「屈辱を与える、恥をかかせる」という意味に発展しました。根底には「地面に這わせるような屈辱」というイメージがあります。
humiliate を含む、すべての英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。