/ˌfɒloʊ ə ˈprɛsɪdənt/
follow a PREcedent
「プレシデント」の「レ」の部分を強く発音し、「ア」は弱く発音します。全体的にフォーマルな印象を与えるよう、はっきりと発音しましょう。
"To act in accordance with a previous decision, rule, custom, or legal ruling, especially when it serves as a guide or justification for current actions; to base current actions on past similar cases or established practices."
ニュアンス・使い方
法律、ビジネス、行政、学術などのフォーマルな文脈で、「過去に確立された慣例、決定、判例、または規範となる事例に基づいて行動する」という意味合いで使われます。単に何かを模倣するのではなく、先行する事例に法的または倫理的な重みがある場合、それに従うべきだというニュアンスを含みます。特に、将来の行動の基準となるような重大な決定や慣習に対して用いられます。そのため、日常会話で使うことは稀で、専門的な議論や公式な文書で多く見られます。
The court decided to follow a precedent set in a similar case last year.
裁判所は、昨年あった同様の事件で確立された判例に従うことを決定しました。
It's important for the board to follow a precedent when making financial decisions to ensure consistency.
取締役会が財務上の決定をする際には、一貫性を保つためにも前例に従うことが重要です。
While innovation is valued, sometimes we need to follow a precedent to maintain stability in our operations.
革新も大切ですが、事業の安定性を維持するためには、時には前例に従う必要があります。
The judge stated that he would follow a precedent established by the Supreme Court in his ruling.
裁判官は、判決を下すにあたり、最高裁によって確立された判例に従うと述べました。
The company's policy dictates that they must follow a precedent in employee disciplinary actions.
会社の規定では、従業員の懲戒処分において前例に従うよう定められています。
Historians often follow a precedent in interpreting historical events, based on previous scholarship.
歴史家は、先行研究に基づいて歴史的出来事を解釈する際に、しばしば前例に従います。
Governments often follow a precedent when drafting new legislation, looking at past laws for guidance.
政府は新しい法案を作成する際、過去の法律を参考にしながら前例に従うことがよくあります。
In order to ensure fairness, the committee decided to follow a precedent from a previous incident.
公平性を確保するため、委員会は以前の事案からの前例に従うことを決定しました。
Ignoring established norms and refusing to follow a precedent can lead to legal challenges.
確立された規範を無視し、前例に従わないことは、法的異議申し立てにつながる可能性があります。
Even though the situation is unique, we should try to follow a precedent where possible to ensure consistency.
状況は特殊ですが、一貫性を保つため、可能な限り前例に従うべきです。
「前例を作る」という意味で、「follow a precedent」とは対義語の関係にあります。新しい規範や基準を確立する際に使われます。
特定の「規則」や「決定」を遵守するという、より一般的な意味合いで使われます。「follow a precedent」が過去の事例や慣例に焦点を当てるのに対し、「abide by」は目の前の規則や合意に従うことを強調します。
「方針や規定を固く守る」という意味で、ビジネスや組織運営でよく使われます。「follow a precedent」は過去の具体例に従うことを指しますが、「adhere to a policy」はより抽象的な指針や原則を守ることを意味します。
「伝統を守る、維持する」という意味です。「follow a precedent」が主に法的な判例や組織の慣例に焦点を当てるのに対し、「uphold a tradition」は文化的な慣習や歴史的な慣例を尊重し続けるニュアンスが強いです。
"precedence"は「優先、優位」という意味であり、「前例」という意味の"precedent"とは異なります。混同しないように注意が必要です。
"follow an example"は「模範にする、真似をする」という一般的な意味で使われますが、"follow a precedent"はよりフォーマルで、法的拘束力や規範的意味合いのある「前例、判例」に従う場合に特化して使われます。文脈によって使い分けが必要です。
A:
We need to decide on how to handle this employee dispute. What's our standard procedure?
この従業員間の紛争をどう扱うか決めなければなりません。弊社の標準的な手続きはどうなっていますか?
B:
According to our legal counsel, we should follow a precedent from the case last year, which involved a similar situation.
法務部の助言によれば、昨年あった同様の状況のケースから、前例に従うべきです。
A:
So, the previous resolution will serve as our guide then. That makes sense for consistency.
では、以前の解決策が私たちの指針になるわけですね。一貫性を保つ上で理にかなっています。
A:
Professor, do you think the current government's policy decision is justified by historical events?
教授、現在の政府の政策決定は歴史的出来事によって正当化されると思いますか?
B:
Well, governments often try to follow a precedent in foreign policy, but each situation has its unique challenges. Sometimes, breaking from precedent is necessary.
そうですね、政府は外交政策において前例に従おうとすることが多いですが、それぞれの状況には独自の課題があります。時には、前例を破ることも必要です。
A:
I see. So, while precedents are important, they aren't always definitive.
なるほど。つまり、前例は重要ですが、常に決定的なものではないのですね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード